Ejemplos del uso de "нерешённый" en ruso con traducción "unsolved"

<>
Эти нерешенные вопросы оказывают на нас давление. These are pressing, unsolved questions.
Я считаю, что виноваты здесь две нерешенные, но разрешимые проблемы. I blame two unsolved, but solvable, problems.
Хотя будущее плазменных ракет кажется светлым, остается нерешенным ряд проблем. While the future of plasma rockets is bright, the technology still has unsolved problems.
Мы можем задать такой же вопрос относительно нерешенных фундаментальных проблем в математике. We can ask the same question about fundamental unsolved problems in mathematics.
Аналогично, ее политическая и правовая система авторитарна, и ее многочисленные проблемы меньшинств остаются нерешенными. Likewise, its political and legal system is authoritarian, and its numerous minority problems remain unsolved.
О, можно прогнать алгоритм сопоставления с образцом, сравнив их с известными нерешёнными физическими проблемами. Oh, we could run a pattern-matching algorithm against well-known unsolved physics problems.
Но иллюзия луны - это не только восхитительное зрелище, но и, возможно, самый древний нерешенный вопрос в науке. But the Moon Illusion is not only captivating to behold; it also happens to be perhaps the oldest unsolved problem in science.
Однако существует небольшой риск в предложении контрактов на хорошо выполненную работу: выплат не будет, если проблема останется нерешенной. But there is little risk in offering a contract for a job well done: there is no payout if the problem remains unsolved.
Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии. For just as the wild dogs of Bucharest multiplied over the years, so too did Romania's unsolved problems.
Многие мусульмане также понимают, что проблема Палестины, остающаяся нерешенной в течение трех поколений, выходит за рамки страданий палестинского народа. Many Muslims also understand that the problem of Palestine, unsolved for three generations, goes beyond the suffering of the Palestinian people.
помочь переориентировать международную научно-исследовательскую деятельность на нерешенные проблемы, такие как создание эффективных вакцин против СПИДа, малярии, туберкулеза и дизентерии; helping to devise new ways to re-direct global research and development efforts to unsolved problems, such as an effective vaccine for AIDS, malaria, tuberculosis, and dysentery;
Проблема в том, что эта предполагаемая зрелость, реальная или нет, наступает в то время, когда фундаментальные проблемы страны так и остаются нерешенными. The problem is that this assumed maturity, whether real or not, is happening while the basic problems of the country remain unsolved.
Она начиналась так: "Главной нерешенной проблемой биологии является вопрос о том, как гены могли бы определить сложные структуры, найденные в более высоких организмах." Its first sentence read: "How genes might specify the complex structures found in higher organisms is a major unsolved problem of biology."
Но хотя такое вероятное будущее выглядит хорошим для нескольких крупнейших мировых компаний, оно оставляет нерешёнными экологические и социальные проблемы, связанные с индустриальным сельским хозяйством. But while this possible future bodes well for some of the world’s largest companies, it leaves the environmental and social problems associated with industrialized agriculture unsolved.
Бедные люди нуждаются в том, чтобы их правительства вели их к лучшей жизни; устранение правительств может улучшить положение вещей в краткосрочной перспективе, однако оставит нерешенной основную проблему. Poor people need government to lead better lives; taking government out of the loop might improve things in the short run, but it would leave unsolved the underlying problem.
Все участники Семинара были разделены на три рабочие группы по следующим темам: " Статут МУС: новые и нерешенные вопросы ", " Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование " и " Оговорки к международным договорам ". Each Seminar participant was assigned to one of three working groups on “The ICC Statute: New and unsolved questions”, “The Obligation to extradite or prosecute”, and “Reservations to treaties”.
Он символизирует нетерпение избирателей, которые видят то, что одни и те же проблемы остаются нерешенными, и это подчеркивает распространенную веру в то, что правительства, представляющие интересы правых, всегда являются продажными. It symbolizes the impatience of voters who see chronic problems remain unsolved, and it highlights the pervasive belief that right-wing governments are chronically corrupt.
К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции 1986 года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов — ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения. The reasons given by women include the health risks, the risks associated with the technology itself (such as the 1986 Chernobyl reactor disaster and the possibility that such facilities could be possible targets for terrorist attacks), and the unsolved problem of nuclear waste, which shifts the consequences of our present-day energy consumption on to future generations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.