Ejemplos del uso de "несущие ответственность" en ruso
Будут ли это органы финансового контроля отдельных стран, несущие ответственность за общий контроль над головной и дочерними компаниями, даже если их полномочия ограничены?
Would it be the home country FSA, with its responsibility for consolidated supervision, even though it would have only limited powers?
Власти СДС- это органы, несущие ответственность за управление, функционирование и координацию СДС, за взаимодействие с судами, пользующимися услугами СДС, и за безопасное и эффективное предоставление услуг.
VTS authority- the authority with responsibility for the management, operation and coordination of the VTS, interaction with participating vessels and the safe and effective provision of the service.
Мы надеемся, что государства, несущие ответственность за размещение этих мин, откликнутся на международные решения, которые призывают их предоставить карты размещения мин и предоставить техническую помощь по разминированию.
We hope that the States responsible for planting these mines will respond to the international decisions that call upon them to make available maps for their locations and to provide technical assistance for their removal.
Подпрограммы в свою очередь включают различные отделы, службы, секции и подразделения, несущие ответственность за выполнение более конкретной специализированной деятельности на основе образования типичных функционально-организационных структур, как указано в приложении ниже.
The subprogrammes consist of various divisions, services, sections and units responsible for further-defined specialized activities, forming a typical functional organizational structure, as shown in the annex below.
Не везде ведомства, несущие ответственность за подготовку докладов, имеют собственную базу данных для подготовки необходимых материалов, а также доступ к базам данных других учреждений и институтов, предоставляющих свои материалы для включения в доклады.
Not all the government departments responsible for producing reports have their own data bases for producing the material required, or access to the data bases at other institutions and institutes supplying material for inclusion in the reports.
Так, до сих пор не выявлены лица, несущие ответственность за события в Итабе, в ходе которых в сентябре 2002 года более 170 гражданских лиц были убиты военнослужащими регулярной армии, и за другие аналогичные события.
Thus, responsibility for the Itaba incident, in which more than 170 civilians were killed by the regular army, in September 2002, and other similar incidents has not yet been determined.
Силы, подчиняющиеся Председателю Арафату, продолжают ежедневно совершать акты насилия против гражданского населения Израиля, а террористы, несущие ответственность за предыдущие нападения, направленные против Израиля, были освобождены из палестинской тюрьмы и теперь могут свободно планировать очередные нападения.
Forces under the authority of Chairman Arafat continue to perpetrate daily acts of violence against Israeli civilians, while terrorists responsible for previous attacks against Israel have been freed from Palestinian prison and are now free to plan future attacks.
признавая, в особенности, что государства, несущие ответственность за жертв взрывоопасных пережитков войны, будут во многих случаях нуждаться в поддержке и сотрудничестве со стороны других стран, международных организаций и учреждений, с тем чтобы оказывать помощь жертвам взрывоопасных пережитков войны;
Recognizing in particular that States having a responsibility for victims of explosive remnants of war will in many instances need support and cooperation by other countries, international organizations and institutions to rendering assistance to victims of explosive remnants of war;
Лица, несущие ответственность, предусмотренную в статье 4, обеспечивают или поддерживают в течение периода исковой давности страхование, обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность, предусмотренную в статье 4, в объеме не менее чем минимальные пределы, определенные в пункте 3 приложения II.
The persons liable under article 4 shall establish, and maintain during the period of the time limit of liability, insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability under article 4 for amounts not less than the limits specified in paragraph 3 of annex II.
Согласно пункту 1 статьи 14 Протокола лица, несущие ответственность в соответствии с режимом строгой ответственности, должны обеспечивать и поддерживать в течение периода исковой давности страхование, обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность, в объеме не ниже минимальных пределов, установленных Протоколом.
Pursuant to article 14, paragraph 1, the persons liable under the strict liability regime shall establish and maintain during the period of the time limit of liability, insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability for amounts not less than the minimum limits specified by the Protocol.
Лица, несущие ответственность, предусмотренную в статье 4, обеспечивают или поддерживают в течение периода исковой давности страхование, обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность, предусмотренную в статье 4 Протокола, в объеме не менее чем минимальные пределы, определенные в пункте 2 приложения В.
The persons liable under Article 4 shall establish and maintain during the period of the time limit of liability, insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability under Article 4 of the Protocol for amounts not less than the minimum limits specified in paragraph 2 of Annex B.
В соответствии со статьей 14 Протокола лица, несущие ответственность, предусмотренную в статье 4, обеспечивают или поддерживают в течение периода исковой давности страхование, обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность в объеме не менее чем минимальные пределы, определенные в пункте 2 приложения В.
According to article 14 of the Protocol the person liable under article 4 shall establish and maintain during the period of liability, insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability for amounts not less than the minimum limits specified in paragraph 2 of Annex B.
Комитет с удовлетворением отмечает ту работу, которую проделали различные министерства и ведомства исполнительной власти государства-участника, несущие ответственность за ликвидацию расовой дискриминации, включая Отдел гражданских прав министерства юстиции США, Комиссию по соблюдению равноправия при трудоустройстве (EEOC) и Министерство жилищного строительства и городского развития (HUD).
The Committee notes with satisfaction the work carried out by the various executive departments and agencies of the State party which have responsibilities in the field of the elimination of racial discrimination, including the Civil Rights Division of the U.S. Department of Justice, the Equal Employment Opportunity Commission (EEOC) and the Department of Housing and Urban Development (HUD).
Эта схема будет включать тематический перечень рекомендаций и соответствующих положений резолюций 1265 (1999) и 1296 (2000), в ней также будут названы органы и учреждения, несущие ответственность за их выполнение, включая Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею, государства-члены, Секретариат и другие субъекты, такие как региональные организации, частный сектор и гражданское общество.
The matrix will list thematically the recommendations and relevant provisions contained in resolutions 1265 (1999) and 1296 (2000) while, of course, identifying the responsible institutions, including the Security Council, the General Assembly, Member States, the Secretariat and others, such as regional organizations, the private sector and civil society.
То, что лица, несущие ответственность за геноцид против сербов в Хорватии во время операций «Вспышка» и «Шторм», а также в Боснии и Герцеговине во время гражданской войны, не подвергаются судебному преследованию и аресту, создает преднамеренную предпосылку к совершению новых преступлений против сербов, демонстрируя, что эти преступления могут совершаться безнаказанно.
The absence of prosecution and arrest of persons responsible for the genocide against the Serbs in Croatia during operations “Flash” and “Storm”, as well as in Bosnia and Herzegovina at the time of civil war, is deliberate encouragement to new crimes against Serbs since it demonstrates that they can be carried out with impunity.
В пункте 3 своей резолюции 39/68 D от 13 декабря 1984 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря распространять за восемь недель до открытия сессии каждого органа Организации Объединенных Наций доклад о состоянии готовности на тот момент необходимых для сессии документов и указывать подразделения Секретариата, несущие ответственность за любые задержки.
In paragraph 3 of its resolution 39/68 D of 13 December 1984, the General Assembly requested the Secretary-General to circulate eight weeks before the opening of the session of each United Nations organ a report on the state of preparation at that time of documents required for the session and to identify the Secretariat unit responsible for any delay.
В системе общего права лица, несущие ответственность совместно и порознь (например, партнеры или попечители), несут ответственность за весь ущерб, причиненный третьим сторонам в процессе партнерских отношений или в результате злоупотребления доверием, и каждый из них может выступать в качестве ответчика в отношении полной суммы ущерба без какой-либо необходимости присоединения к нему других партнеров или попечителей.
At common law, persons who are jointly and severally liable (e.g., partners or trustees) are each responsible for the whole damage caused to third parties by the partnership or in breach of trust, and may each be sued by for the full amount without any requirement to join the other partners or trustees.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad