Ejemplos del uso de "несущих" en ruso con traducción "bear"
Traducciones:
todos1145
bear519
carry397
bring100
deliver27
carrier11
suffer losses4
bearer4
otras traducciones83
Ты знаешь что-нибудь о принципах работы несущих элементов конструкции, измерении прочности конструкции?
You know anything about load-bearing dynamics, gauging structural integrity?
Второе ключевое слово – воспроизводимость, способность определенных несущих информацию молекул вызывать создание своих (дополнительных) копий механизмами, ответственными за синтез их вида.
The second key word is replicability, the ability of certain information-bearing molecules to induce the making of (complementary) copies of themselves by the machineries responsible for the synthesis of their kind.
Ядерные страны произвели около 100 000 единиц ядерного оружия, несущих взрывчатую силу, примерно равную одному миллиону шестистам тысячам бомб, сброшенных на Хиросиму.
Nuclear-armed nations built nearly 100,000 nuclear weapons, bearing the explosive power of about a million six hundred thousand Hiroshima-size bombs.
Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания.
Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover.
Доклад Межправительственной группы экспертов по изменению климата называет возросшее количество осадков, риск наводнений, деградацию земель и нехватку воды в качестве факторов, которые негативно скажутся на жизни миллионов людей в Южной Азии, во многих отношениях несущих основное бремя последствий изменившегося климата.
The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change mentions increased rainfall, risk of floods, land degradation and water stress, among others, as factors that will adversely affect millions in South Asia who will bear the brunt of the consequences of climate change in many ways.
Именно поэтому Филиппины использовали свое председательство на Форуме климатической уязвимости (CVF) – альянс из 48 стран, несущих на себе основную тяжесть изменения климата, – чтобы продолжить борьбу за обеспечение достижения непосредственной цели Парижского соглашения по климату от 2015 года, ограничить глобальное потепление на 1,5°C выше доиндустриального уровня.
That is why the Philippines used its chairmanship of the Climate Vulnerable Forum (CVF) – an alliance of the 48 countries that stand to bear the brunt of climate change – to fight to ensure that the 2015 Paris climate agreement aimed explicitly to cap global warming at 1.5°C above pre-industrial levels.
В докладе о практической осуществимости создания комиссии, опубликованном в марте 2005 года, предлагается создать двойной механизм — смешанную комиссию по установлению истины и специальную палату в рамках судебной системы для привлечения к судебной ответственности лиц, несущих наибольшую ответственность за преступления геноцида, преступления против человечности и военные преступления, и для того, чтобы положить конец атмосфере безнаказанности.
The feasibility report on establishing the commission was published in March 2005 and proposed the creation of a twin mechanism, a mixed truth commission and a special chamber within the court system to bring to justice those bearing the greatest responsibility for crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes and to end the climate of impunity.
Это означает перераспределение некоторых экономических преимуществ свободного передвижения в сообществах, несущих его бремя; усиление контроля внешних границ и сотрудничество в борьбе с терроризмом; обеспечение большей гибкости для интеграции зоны евро и миграции; а также возвращение к идее, что высшее предназначение институтов ЕС заключается в защите Европейских национальных государств, а не наращивания своей собственной силы.
That means redistributing some of the economic benefits of free movement to communities bearing the burden of it; strengthening control of external borders and cooperation against terrorism; ensuring greater flexibility for eurozone integration and migration; and returning to the idea that EU institutions’ highest calling is to defend Europe’s nation-states, not to develop their own power.
Специальный суд полномочен — за исключением случаев, предусмотренных в подпункте (b), — осуществлять судебное преследование лиц, несущих наибольшую ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права и законодательства Сьерра-Леоне, совершенные на территории Сьерра-Леоне с 30 ноября 1996 года, в том числе тех лидеров, которые при совершении таких преступлений поставили под угрозу становление и осуществление мирного процесса в Сьерра-Леоне.
The Special Court shall, except as provided in subparagraph (b), have the power to prosecute persons who bear the greatest responsibility for serious violations of international humanitarian law and Sierra Leonean law committed in the territory of Sierra Leone since 30 November 1996, including those leaders who, in committing such crimes, have threatened the establishment of and implementation of the peace process in Sierra Leone.
способны нести экономический риск при инвестировании,
are able to bear the economic risk of the investment,
Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
With the government bearing losses, these are distorted prices.
Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара.
The seller bears the risk during transport of the goods.
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
French political institutions also bear heavy responsibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad