Ejemplos del uso de "неустойчивым" en ruso

<>
Между тем, курс гривны остается неустойчивым. Meanwhile, the hryvnia exchange rate remains shaky.
Нам надо было где-то сидеть, а шкаф казался неустойчивым. We needed a place to sit and the armoire seemed precarious.
Вторая ахиллесова пята - повышение уровня сложности. Мир становится более хрупким и неустойчивым. The second Achilles' heel is complexity - a growing fragility, a growing brittleness.
В обследовании отмечается, что макроэкономическое положение в большинстве этих стран остается неустойчивым. The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile.
Еще одним источником беспокойства является Северная Корея с ее неустойчивым и непостоянным режимом. North Korea, with its volatile and mercurial regime, is another source of concern.
Если такое толкование верно, французское правительство будет и дальше неустойчивым, а налоговое бремя – удушающим. If this reading is correct, the French government will remain top-heavy, and the tax burden will remain suffocating.
Как Генеральный секретарь отметил в своем докладе, положение остается неустойчивым и продолжает вызывать серьезную озабоченность. As the Secretary-General observed in his report, the situation remained volatile and continued to give cause for serious concern.
Понятие " формирование компетентности " подразумевает формирование умения применять знания об УР и различать проблемы, связанные с неустойчивым развитием. The concept of shaping competence refers to the skill of applying knowledge about SD and recognizing problems about non-sustainable development.
Нечто подобное происходит и на крайнем правом фланге, где "белая сила" предлагает обманчивую определенность морально неустойчивым молодым людям. Something similar is happening on the extreme right, with "white power" offering an apparent certainty to youngsters who are adrift.
Да, Африка двигается в правильном направлении, даже если это движение не по прямой траектории и прогресс остается неустойчивым. Yes, Africa is going in the right direction, even if the line is not a straight one and if progress remains fragile.
И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым. And, again, even if Greece somehow did achieve the 124% milestone, its debt would still not be sustainable.
Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым. Unless governments firmly set the price of gold, as they did before World War I, the market for it will inevitably be risky and volatile.
Однако оно по-прежнему остается непредсказуемым и потенциально неустойчивым, что обусловлено имевшими место в прошлом событиями и геополитическими реалиями в этом регионе. However, it remains unpredictable, with potential volatility due to the past history and the geopolitical realities of the area.
В Брюсселе коммуна Схаербеек хочет организовать место для встреч женщин, чтобы они могли (в частности, женщины с неустойчивым социальным положением) обмениваться своим опытом. In Brussels, the municipality of Schaerbeek intends to establish a meeting space to allow women (especially women in underprivileged situations) to exchange experiences.
События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру. CAIRO - Last year's events in Egypt and Tunisia drew the curtain on a tottering old order and delivered much of the Arab world into a long-awaited new era.
Следует иметь в виду, что Сьерра-Леоне остается неустойчивым государством, подверженным исходящим извне ударам и уязвимым в отношении колебаний цен на топливо и продовольствие. It must be borne in mind that Sierra Leone remained a fragile State, susceptible to exogenous shocks and vulnerable to swings in fuel and food prices.
Приветствуя успехи, достигнутые в Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее-Бисау, мы должны отметить, что равновесие в этих государствах по-прежнему остается неустойчивым и хрупким. While we welcome the successes achieved in Sierra Leone, Liberia and Guinea-Bissau, we must note that the equilibrium in those States remains precarious and fragile.
Израильтяне нехотя признают, что страна и ее геополитическое положение относительно стабильно, особенно по сравнению с непосредственными соседями – пылающей Сирией, тлеющим Египтом и неустойчивым Ливаном. Israelis grudgingly accept that the country and its geopolitical situation are relatively stable, especially in view of its immediate neighborhood – a burning Syria, a smoldering Egypt, and a volatile Lebanon.
Однако если политические споры будут все горячее, и создастся впечатление, что есть угроза остановки работы правительства в октябре, то отношение к риску может быть неустойчивым. However, if the political rhetoric picks up, and it looks like the US is moving towards a government shut-down in October then risk could take a wobble.
Председатель заявил, что мировое экономическое положение является сложным и неустойчивым и проводимые в Совете обсуждения должны способствовать установлению и поддержанию справедливого международного политического и экономического порядка. The President said that the world economic situation was complicated and volatile, and the Board's discussions should contribute towards establishing and sustaining an equitable world political and economic order.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.