Ejemplos del uso de "нехватки времени" en ruso

<>
Traducciones: todos97 lack of time73 time pressure6 otras traducciones18
Количество почтовых ящиков, не обработанных из-за нехватки времени: . mailboxes were not processed due to insufficient time.
Количество почтовых ящиков, не обработанных помощником <имя_помощника> из-за нехватки времени: . <assistant name> was unable to process mailboxes because insufficient time.
По причине нехватки времени и средств были изучены жилищные условия лишь четырех наиболее представительных меньшинств: итальянского, испанского, турецкого и марокканского. For reasons of time and resources, the survey was restricted to the four largest ethnic minorities: the Italian, Spanish, Turkish and Moroccan communities.
Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами была развернута быстро и успешно выполнила свою задачу, работая в условиях нехватки времени и ограниченных материально-технических возможностей. The United Nations Electoral Observer Mission deployed rapidly and successfully fulfilled its purpose while working within severe time and logistical constraints.
Однако ввиду нехватки времени у делегаций для их изучения делегация ее страны не будет возражать против того, чтобы отложить рассмотрение проектов принципов до пятьдесят девятой сессии Комиссии. However, in view of the shortage of time for delegations to study them, her own delegation would not object to postponing consideration of the draft principles to the fifty-ninth session of the Commission.
Группа 3 проехала порядка 20 км по дороге на север от города Лачина в направлении Кельбаджара, а затем вернулась по причине нехватки времени и плохих дорожных условий. Team 3 continued on 20 kilometers north of Lachin town in the direction of Kelbajar and then returned because of time constraints and bad road conditions.
Ещё одно замечательное приложение, которое я не могу показать по причине нехватки времени, это привязка блогов к карте, и отображение этих историй и записей на местах, упоминаемых в тексте. This wonderful one which I don't have time to show you is taking hyper-local blogs in real time and mapping those stories, those entries to the places that are referred to on the blogs.
Бюро было уведомлено о том, что эти доклады в настоящее время находятся в стадии подготовки, однако из-за нехватки времени не будут изданы вовремя для рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. The Bureau had been informed that the reports in question were currently being prepared but would not be issued in time for consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, owing to the short period of time available.
Европейский союз придает большое значение межсекторальным вопросам и выражает разочарование по поводу того, что Комитет из-за нехватки времени и неготовности испрошенной документации не смог уделить этим вопросам внимание в мае 2004 года. The European Union attached great importance to cross-cutting issues and was disappointed that the Committee had been unable to address them in May 2004 because it had run short of time and because the documents requested had not been available.
Услуги персонального брокера Renesource Capital, предусмотрены для повышения эффективности и успешности работы на финансовых рынках и ориентированы на клиентов, заинтересованных в силу нехватки времени, экономической экспертизы, либо желая получать дополнительную информацию для реализации собственных торговых идей. Broker-assisted services are designed to improve efficiency and success of customers’ activities on financial markets. They are oriented on customers who do not have enough time or financial experience or who wish to receive more information, value-added services and finest quality for the implementation of their own trading ideas.
Что касается просьб, находящихся на рассмотрении с прошлого года, он отметил, что в 2004 году ГТОЭО вынесла рекомендации в отношении просьб, полученных от четырех стран, однако ввиду нехватки времени и высказанных некоторыми Сторонами озабоченностей Стороны не приняли окончательного решения по этому вопросу. Regarding the requests pending from the previous year, he noted that in 2004, TEAP had made recommendations on requests from four countries, but owing to time constraints and concerns expressed by some Parties, the Parties had not taken a final decision on the matter.
Ввиду нехватки времени для оценки объема таких обязательств ЦМТ не применял стандарт учета 57 системы Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости за период 1998-1999 годов информации об обязательствах, касающихся пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков. ITC did not apply United Nations accounting standard 57 on the disclosure of liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave in the financial statements for the biennium 1998-1999 because of the limited amount of time available to assess the value of such liabilities.
Почти все респонденты представили более или менее полные ответы; трое, ввиду нехватки времени, прислали краткие ответы; один остановился лишь на вопросах методологии, а еще один сообщил, что на данном этапе он не будет отвечать на вопросник, поскольку еще рано делать какие-либо содержательные выводы. Nearly all replies were completed more or less in full; three were brief, due to shortage of time; one dealt with methodological questions only; and one respondent explained that he was not replying at this stage as he considered it was too soon to make a meaningful response.
Было высказано мнение о том, что предложенный формат заседания с участием всех председателей функциональных комиссий является адекватным, однако, с учетом нехватки времени, которое испытали участники заседания 23 июля 2002 года, будущие заседания следует планировать на всю первую половину дня с проведением последующего дискуссионного форума во второй половине дня. It was felt that the format of the meeting of all chairpersons of the functional commissions was appropriate, although because of the shortage of time experienced at the meeting on 23 July 2002, future meetings should be planned for the whole morning, followed by an afternoon panel discussion.
Как указывалось в первом докладе, ввиду нехватки времени для оценки объема таких обязательств ЦМТ не применял стандарт учета 57 системы Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости за период 1998-1999 годов информации об обязательствах, касающихся пособий при прекращении службы, пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков. As was stated in the first report, ITC did not apply the United Nations accounting standard 57 on the disclosure of liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave in the financial statements 1998-1999, owing to limited time in assessing the value of such liabilities.
На своем 738-м заседании 16 мая 2000 года по причине нехватки времени Комитет постановил перенести рассмотрение всех просьб о реклассификации, рассмотрение которых было отложено с его сессий 1998 и 1999 годов, в том числе просьбу о реклассификации Международного Пен-клуба, отложенную с 1998 года, и просьбу о реклассификации Международного бюро мира, отложенную с 1999 года. At its 738th meeting, on 16 May 2000, owing to time constraints, the Committee decided to defer consideration of all requests for reclassification deferred from its 1998 and 1999 sessions, including those of International PEN, a request for reclassification deferred from 1998, and International Peace Bureau, a request for reclassification deferred from 1999.
Английские управляющие в делах о несостоятельности сразу же признали тесную взаимосвязь между европейскими компаниями и разработали скоординированный подход к продолжению коммерческой деятельности, хотя заключение соглашения о трансграничной несостоятельности не представилось возможным из-за нехватки времени; см. In the Matter of Collins & Aikman Europe, SA, the High Court of England and Wales, Chancery Division in London, EWHC 1343 (Ch). The English insolvency representatives immediately recognized the close interrelationship between the European companies and developed a coordinated approach to the continuation of the businesses, though conclusion of a cross-border agreement was not possible due to time constraints, see In the Matter of Collins & Aikman Europe, SA, the High Court of England and Wales, Chancery Division in London, EWHC 1343 (Ch).
Ввиду почти полного отсутствия данных социальной статистики в Гаити и нехватки времени, необходимого для разработки на их основе детальных показателей и базовых индексов стратегии смягчения проблемы нищеты, МВФ и Всемирный банк пришли к выводу, что полностью документ о стратегии смягчения проблемы нищеты может быть подготовлен только через два года, после того как будет дана оценка масштабам нищеты, чтобы получить исходные данные. Given the dearth of social statistics in Haiti and the time required to collect them and thus be able to define the detailed indicators and benchmarks for the PRSP, the IMF and the World Bank have estimated that the formulation of a comprehensive PRSP will be possible only in two years'time, after a poverty assessment has been carried out to identify the basic data.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.