Ejemplos del uso de "ни в том, ни в другом случае" en ruso
Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out.
Хотя ни в том, ни в другом случае вопрос об ответственности государств-членов по международному праву не являлся центральным, ему были посвящены несколько высказываний; кроме того, как представляется, для вопросов международной ответственности имеют также значение некоторые соображения общего характера, изложенные в этих решениях.
Although in neither instance was the focus on whether member States were responsible under international law, several remarks were addressed on this question; moreover, certain considerations of a general nature that were made in those decisions appear to be relevant also to issues of international responsibility.
Он отвергает заявление государства-участника о том, что ему были готовы оказать помощь в период его содержания под стражей в Канаде и Австрии, и утверждает, что ни в том, ни в другом случае хорватские власти не принимали меры для его освобождения.
He refutes the State party's contention that they were prepared to offer him help during his detention in Canada and Austria and claims that on neither occasion did the Croatian authorities assist to have him released.
Во время технической миссии в Кувейт было запланировано проведение двух собеседований с кувейтским заявителем, однако он не смог ни в том, ни в другом случае встретиться с секретариатом, сославшись на болезнь.
During a technical mission to Kuwait, two interviews were scheduled with the Kuwaiti claimant but he was unable to meet with the secretariat on either occasion, claiming illness.
Хотя этот вопрос касается консульской помощи, а не дипломатической защиты, поскольку государство, на территории которого находятся заключенные, насколько ему известно, не совершило никаких международно-противоправных актов ни в процессе отправления правосудия, ни в том, что касается условий заключения, принцип тот же: господствующее гражданство может иметь приоритет перед гражданством с более слабыми связями.
Although the issue related to consular assistance and not diplomatic protection, since the State of detention had — to the best of his knowledge — not committed any internationally wrongful act either in the administration of justice or with regard to the conditions of detention, the principle was the same: a dominant nationality could take precedence over a nationality with a weaker link.
Автор направил заявление в Суд по административным делам Куандинамарки, который 12 июня 2000 года отклонил это заявление, сославшись на то, что ни в Конституции, ни в другом законодательстве не признаются гомосексуальные союзы как ячейка, образующая семью.
The author instituted proceedings in the Cundinamarca Administrative Court, which rejected the application on 12 June 2000, on the grounds of the lack of constitutional or legal recognition of homosexual unions as family units.
Часть денежных средств, которые в другом случае стали бы потоком прибыли, отвлекается на то, чтобы осуществить эксперименты, на изобретательскую деятельность, маркетинговые испытания, маркетинг нового продукта и все прочие операционные издержки, связанные с расширением рынка, включая неизбежную потерю определенного процента совокупности перечисленных затрат на разработки продуктов, которые обречены на провал.
Part of what otherwise would be the profit stream has to be diverted to experimenting, inventing, test-marketing, new-product marketing, and all the other operating costs of expansion, including the complete loss of the inevitable percentage of such expansion attempts that are bound to fail.
Все условия, гарантии и другие положения, которые в другом случае могут быть предусмотрены уставом, общим правом или правом справедливости.
All conditions, warranties and other terms which might otherwise be implied by statute, common law or the law of equity.
Одновременно это приносит выгоды для «родственных» необоронных исследований, приобретаемые задешево или даром, тогда как в другом случае пришлось бы оплачивать их самим.
However, at the same time they are obtaining, at little or no cost, related non-defense research benefits which otherwise they would probably be paying for themselves.
В другом случае предприимчивый молодой афганец, убедивший чиновников, что его несуществующий дядя представляет интересы множества крестьян и сможет заставить их прекратить выращивание мака, исчез со ста тысячами долларов, достойных гораздо лучшего применения.
In another instance a dashing young Afghan, who convinced the program's administrators that his uncle (in reality a nonentity) represented many growers whom he could persuade to stop cultivating poppy, walked away with one hundred thousand dollars worth of aid.
В другом случае, человек, который зашел на территорию ночью, когда "Морской мир" был закрыт, был найден мертвым в бассейне с Тилли.
In another, a man who appears to have gotten into the enclosure at night, when Sea World was closed, was found dead in the pool with Tilly.
В январе скоординированные взрывы начиненных взрывчаткой автомобилей были проведены около шести церквей в Багдаде и Киркуке; в другом случае взрывы прогремели одновременно в шести церквях в Багдаде и Мосуле.
Last January, coordinated car-bomb attacks were carried out on six churches in Baghdad and Kirkuk; on another occasion, six churches were simultaneously bombed in Baghdad and Mosul.
Реформы, ставшие успешными при одних условиях, могут полностью провалиться в другом случае.
Reforms that succeed in one setting may perform poorly or fail completely in others.
По правде говоря, от чрезмерных инвестиций в недвижимость была кратковременная выгода: некоторые американцы (возможно, только на несколько месяцев) наслаждались домовладением и жизнью в более просторном доме, чем они бы имели в другом случае.
To be sure, there were some short-term benefits from the excess investment in real estate: some Americans (perhaps only for a few months) enjoyed the pleasures of home ownership and living in a bigger home than they otherwise would have.
В другом случае, нулевое значение значит, что запись о затратах должна применятся ко всем местоположениям компании.
Otherwise, a blank value means that the cost record will apply to all sites within the company.
В другом случае запрос на удаление удалит все записи в таблице.
Otherwise, the delete query removes every record in the table.
В другом случае при нажатии кнопки Отмена платежа в форме Чек реверсирование сначала отправляется в журнал Проверить реверсирования в модуле "Управление банком и кассовыми операциями", где проверяющий может разнести или отклонить реверсирование.
In the other, when you click Payment reversal in the Check form, the reversal first is sent to the Check reversals journal in Cash and bank management, where a reviewer can then post or reject the reversal.
каждый час, каждый день вашей жизни, на всём пути к последнему дню, который наступит на 10 лет позже, чем было бы в другом случае.
Every hour of the day, every day of your life, all the way to your deathbed, which will now be 10 years later than it would have otherwise.
Однако, в другом случае, с Истлэнд, кораблём, опрокинувшемся в порту Чикаго в 1915-м, жертвы достигли 541 человека - на 14 больше, чем погибло на Титанике.
However, there was another case, the Eastland, a ship that capsized in Chicago Harbor in 1915, and it killed 841 people - that was 14 more than the passenger toll of the Titanic.
Таким образом, хотя в случае отравляющей пудры подруга выпила кофе и скончалась, респонденты были склонны осуждать Грейс меньше в этом случае, когда она невинно думала, что это сахар, чем в другом случае, когда она думала, что подсыпает яд, но никакой беды не произошло.
So even though when the powder was poison, the friend drank the coffee and died, people say Grace deserves less blame in that case, when she innocently thought it was sugar, than in the other case, where she thought it was poison and no harm occurred.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad