Exemples d'utilisation de "ни за что в жизни" en russe

<>
Я ни за что в жизни не могу понять, как любить кого-то означает оставлять их позади. I can't for the life of me figure out how loving somebody translates into leaving them behind.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло. But the vibrancy of civil society, the sense of common purpose, the universal manifestations of social solidarity that our union stood for in its time - all these things are largely gone.
А ты не думаешь, что в жизни есть что-то более ценное, чем шницель? You ever thought there might be more to life than steak, Alex?
Она бы ни за что не стала лгать. She would by no means tell a lie.
В нашей жизни наступают моменты, когда надо перестать себя обманывать думая, что в жизни все будет так, как мы этого хотим. There comes a point in our lives when we have to stop fooling ourselves into thinking life's gonna be the way we want it to be.
Я бы не сделал этого ни за что на свете. I wouldn't do it for the world.
Он тут же сказал, что в жизни ничего глупее не слышал и что не намерен говорить с буржуазной трещоткой, едва выпавшей из пеленок. He said it was the most foolish thing he ever heard and he wouldn't talk to a bourgeois twit who was barely out of diapers.
Я ни за что не буду продолжать этот разговор. There's no way I'll continue this conversation.
Я понимаю, мы с тобой слишком заигрались, потому что в жизни так случается. I know that a moment of passion so can happen in life.
Нам приглашать Данте на вечеринку? Да ни за что! Should we invite Dante to the party? No way!
И я купила эту машину, потому что хотела узнать, как это, почувствовать себя такой, как она, понять, что в жизни все возможно. And I bought that car 'cause I wanted to know what it would feel like to be her, to know that anything was possible.
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin.
Господа, должен сказать вам, что в жизни не слышал такого идиотского бреда. Gentlemen, I don't mind telling you - I've never heard a bigger crock of bull crap in my life.
Она ни за что не выйдет замуж за Сато. She would never in the world marry Satou.
Они все заряжены, потому что в жизни так и есть. All firearms are loaded, because they are loaded in real life.
Сейчас некоторые уцелевшие признаются, что если бы можно было повернуть время вспять, в карательный батальон они ни за что бы не вступили. Now, some of the survivors admit that if they could turn back time, they wouldn’t have joined the counterinsurgency battalion under any circumstances.
Знаете, с некоторых пор я верю, что в жизни всё возможно. You know, for some time now I've believed that.
Нам лучше прояснить ситуацию, но прямо сейчас скорее всего мы будем платить практически ни за что. We better get it right, but right now we're more likely to pay for virtually nothing.
Конечно, люди знают о том, что в жизни могут возникнуть серьезные проблемы, и каждый человек подвергается определенному риску. Of course, people are not really unaware of life's big risks.
Для афганского правительства пришло время взять на себя лидерство в борьбе с коррупцией, а для международного сообщества - ясно заявить о том, что оно больше не будет оказывать помощь ни за что. The time has come for the Afghan government to take the lead in fighting corruption, and for the international community to make clear that it will not provide a blank check for anything less.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !