Exemples d'utilisation de "никогда" en russe

<>
Я никогда никому не говорил. I never told anybody.
Никогда не заводи себе кошку. Don't ever get a cat.
Никогда в истории этой планеты женщины не были столь образованы, интересны, способны. Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable.
Никогда не были туристы и г-н Гриффин голый одновременно. At no time were the campers and Mr. Griffin naked simultaneously.
Он знает, что никогда больше не будет другая Химера ждать его среди скал. He knows that nevermore will another Chimera wait for him among the rocks.
Она никогда не заправляет кровать. She never makes her bed.
Но он дотошен как никогда. But he's as meticulous as ever.
На самом деле Церковь никогда не учила тому, что Земля плоская, ни в одном периоде Средневековья. In fact, the Church did not teach that the earth was flat at any time in the Middle Ages.
Действительно, никогда еще с момента обретения независимости не было такого расцвета демократии в Латинской Америке. Indeed, at no time since independence has there been such a proliferation of democracy in Latin America.
Вскоре мы будем вместе каждый день и каждую ночь и нас никогда не разлучат. Soon we shall be together every day and every night and nevermore be parted.
Я никогда не увижу водяного. I am never gonna see a merman.
Никто никогда не видел Бога. No one has ever seen God.
Китай берет на себя обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах не применять первым ядерное оружие. China undertakes not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances.
Наши сотрудники никогда не будут спрашивать у вас ваш пароль, и вы ни при каких обстоятельствах не должны его разглашать. At no time will our employees ask you for your password, and under no circumstances should you divulge it.
Я никогда такого не говорил. I've never said that!
Ты никогда не видел "Форсаж"? Didn't you ever see "fast and the furious"?
По общему мнению, и голос Британии в международных делах сейчас настолько же маловлиятелен, как никогда с тех же 30-х. The general perception is that Britain’s voice in international affairs is less influential than at any time since then, too.
Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей. Indeed, at no time since the Arab Spring began has one been able to discern a coherent Western strategy to address its many challenges and uncertainties.
Даже отступных никогда не платили. Never got a pink slip either.
Ты никогда меня не катал. You've never given me a ride, ever.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !