Ejemplos del uso de "ничего серьёзного" en ruso

<>
Дети ехали на выпускной, его помяли, но ничего серьёзного. Ah, kids on their way to the prom, banged up, but nothing too serious.
Нужно ненадолго арестовать его, чтоб ничего серьёзного. I need an arrest, nothing major, doesn't even have to stick.
Но если ты не погрузишься полностью в отношения, ничего серьёзного у тебя не выйдет. But if you can't go all-in, you shouldn't be in a serious relationship.
Ничего серьёзного, только если переутомитесь или перед дождём. Nothing serious, just if you're overtired or the weather turns.
Вами займётся фельдшер, если у Вас ничего серьёзного. But Felcher can help you if it's nothing too complicated.
Нет ничего дороже любви. Nothing is as precious as love.
В противоположность этому, президент не имеет серьёзного решающего голоса во внешней политике, которая находится под прямым контролем Верховного лидера. By contrast, the president has no serious say in foreign policy, which is under the Supreme Leader's direct supervision.
Я ничего о нём не знаю. I don't know anything about him.
С начала данного десятилетия по крайней мере несколько экономистов (и я в том числе) предупреждали о том, что дисбаланс мировой торговли и текущих счетов необходимо регулировать для снижения вероятности возникновения серьёзного финансового кризиса. Since the beginning of this decade, at least a few economists (including me) have warned that the global trade and current-account imbalances needed to be reined in to reduce the chance of a severe financial crisis.
Нет ничего плохого в том, что парень пользуется косметикой. There is nothing wrong with boys wearing cosmetics.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п. The cost of debt service adjusts automatically, without the severe disruption that results from loss of confidence, crisis, debt restructuring, and so forth.
Они могут ничего не знать об этом. They may not know anything about this.
Но изменившийся международный климат и возможность серьёзного приступа слабости доллара могут убедить США пойти на схему конверсии, которая позволит снизить избыточное давление на доллар. But the changed international climate, and the possibility of a bout of severe dollar weakness, could convince the US to go along with a conversion scheme that would alleviate excessive pressure on the dollar.
Без усилий ты ничего не добьёшься. You cannot achieve anything without effort.
В феврале 1984г., оказавшись перед лицом серьёзного риска, Рейган согласился с рекомендацией вице-президента Буша по выходу из Ливана. In February 1984, facing a quagmire, Reagan acceded to Vice President George H.W. Bush's recommendation to get out of Lebanon.
Мой мозг ничего не соображает сегодня. My brain doesn't seem to be working well today.
США требуют от Европы увеличить стимулирование экономики в налогово-бюджетной сфере, в то время как европейцы хотят от США более серьёзного и глобально координированного финансового регулирования. The US is hectoring Europe for more fiscal stimulus, while the Europeans pressure the US for greater and more globally coordinated financial regulation.
Говорят, что нет ничего ценнее времени. It's said that nothing is more precious than time.
Вероятное усиление нестабильности внутри ДПЯ повышает важность серьёзного внутреннего реформирования ЛДП. The likely ongoing instability within the DPJ makes it all the more important that the LDP seriously reform itself.
Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти. I had no choice but to go.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.