Ejemplos del uso de "новизной" en ruso con traducción "novelty"
Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной
But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
Это тоже было новизной: пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми.
This was also a novelty: torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
Эти новые разделения могут стать причиной для новых опасений, даже более серьезных, чем те, что вызваны новизной или неуклюжестью сегодняшних посткоммунистических демократий.
These new divisions would become a reason for new fears, even more serious fears than those caused by the novelty or clumsiness of today's postcommunist democracies.
Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта должна определяться новизной патента, степенью изобретательности (необычностью), степенью раскрытия информации, охватом, препятствиями (с технической точки зрения) для обхода изобретения, его позицией внутри портфеля других патентов и дополнительными активами патентообладателя.
The present value of project cash-flows should be driven by the patent's novelty, its inventive activity (non-obviousness), disclosure, breadth, difficulty in (technically) inventing around, its position within a portfolio of other patents, and the complementary assets of the patent holder.
воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка.
Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery.
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне.
It turns out it's because the novelty standard is too low.
Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало.
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
Но в основном желание возникает, когда появляется чувство новизны.
But basically it's when there is novelty.
Новизна состоит в том, что вы открываете другую часть себя.
Novelty is, what parts of you do you bring out?
Новизна - это не новые позы, и не набор методов соблазнения.
But novelty isn't about new positions. It isn't a repertoire of techniques.
требования по новизне крайне низкие: любой в состоянии зарегистрировать что угодно.
Very low novelty standard, anybody can register anything.
Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
As the novelty wore off, the months went by, there was some amount of tolerance, people got used to it.
Мозги мальчиков сейчас по-цифровому перестраиваются новым способом на изменение, новизну, волнение и постоянное возбуждение.
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way for change, novelty, excitement and constant arousal.
Для этой весьма конкретной выборки оказалось, что новизна и степень изобретательности находились в тесной взаимосвязи со стоимостью патентов, как и предсказывали эксперты.
For this very particular sample it turned out that the novelty and the inventive activity were highly correlated with the patents'values as predicted by the experts.
Но, несмотря на кажущуюся новизну их представлений, их дела, по всей видимости, представляют собой лишь повторение самоубийственной политики, принесшей столь много страданий Кубе.
But, despite the supposed novelty of their vision, their actions seem only to be replicating the self-destructive policies that have brought such agony to Cuba.
Это примерно как требования по новизне для получения патента в США. Добиться этого для дизайнера моды невозможно никогда, и очень редко - здесь, в США.
And that's sort of like the novelty standard for a U.S. patent, which fashion designers never get - rarely get here in the states.
Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования.
The novelty of the rapid economic improvements seen by many city-dwellers in India, China, and elsewhere over the past ten years has insulated governments from the repercussions of poor urban planning.
Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью.
France is a marvelously paradoxical country, so the search for novelty, if not modernity, could lead to the reinvention of the Fourth Republic, a parliamentary regime characterized by its weaknesses and instability.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad