Ejemplos del uso de "нужду" en ruso
Я знаю, как вы, девчонки, стесняетесь, справляя нужду.
I know how self-conscious you gals get when you're taking a tinkle.
Поэтому вы и почувствовали острую нужду в 500 фунтах, Стэнтон?
Is that why you suddenly found yourself so short of money, Stanton?
Вы вели себя вульгарно, вы признались, что испытываете нужду в средствах.
I don't like the way you behaved and.
Все рыбы едят, справляют нужду и распутничают в одной и той же воде.
All fish do are eat, excrete, and fornicate all in the same water.
Согласно недавно проведенным обследованиям, 79 % домашних хозяйств испытывают нужду, а 92 % жителей являются безработными.
Recent surveys indicate that 79 per cent of the households are poor and 92 per cent of the population are unemployed.
На данный момент я испытываю острую нужду в близком физическом контакте с другим человеком.
At this moment, I find myself craving human intimacy and physical contact.
Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time.
Однако Африка, как и другие районы мира, испытывающие нужду, требует большего участия Организации Объединенных Наций.
However, Africa, like other needy areas elsewhere, requires more United Nations involvement.
Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире.
For the first time in human history, the world is within striking distance of ending global poverty.
Мы осознаем важность проявления терпимости и сострадания к незнакомым людям и к тем, кто испытывает нужду.
We have learned the importance of tolerance and compassion for strangers and those in distress.
Согласно последним оценкам, 50 миллионов людей по-прежнему испытывают крайнюю нужду (Обзор экономического положения Европы, 2004 год).
According to recent estimates 50 million people remain in severe poverty (Economic Survey of Europe, 2004).
В данных регионах и странах огромное количество людей испытывает крайнюю нужду, страдая от засухи и выгорания травы на пастбищах.
These places are bulging with people facing a tightening squeeze of insufficient rainfall and degraded pasturelands.
Согласно данным Всемирного банка за 1998 год, уровень жизни 35 % населения находится ниже общенационального средневзвешенного показателя черты бедности, а 18 % испытывают крайнюю нужду.
According to World Bank figures from 1998, 35 per cent of the population lives below the weighted national average poverty line and 18 per cent of the population is destitute.
На самом деле, многие индийцы, имеющие мобильные телефоны, вынуждены справлять нужду на улице, поскольку среднестатистический житель Индии не имеет водопровода в своем доме.
In fact, many Indians with mobile phones must defecate in the open because the median Indian does not have piped water in his house.
Разумеется, либерализация торговых и финансовых потоков расширила доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к рынкам и инвестициям, в которых они испытывают нужду.
Certainly, liberalization of trade and financial flows had given the developing countries and countries with economies in transition better access to the markets and capital they required.
Люди могут порвать её, заклеить, даже справить нужду на неё - согласен, некоторые фото слишком высоко расположены для этого - но именно люди на улице являются хранителями.
People can tear it, tag on it, or even pee on it - some are a bit high for that, I agree - but the people in the street, they are the curator.
Что ж, учитывая мою острую нужду и то, что вы как раз то, что мне надо, плюс ко всему вы еще и родом из Штатов, начинаем завтра.
Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning.
Определенная таким образом бедность совсем не обязательно означает, что данное лицо испытывает нужду в предметах первой необходимости, таких, как продовольствие и одежда, или что оно является бездомным.
Defined in this way, poverty does not necessarily mean that the person concerned lacks basic necessities such as food and clothing, or that he or she is homeless.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad