Exemples d'utilisation de "нынешнее" en russe

<>
Нынешнее использование общей площади помещений в комплексе ЭКА Current gross space utilization at the ECA premises
Нынешнее положение: Преподаватель публичного международного права, Бухарестский университет Present position: Professor of Public International Law, University of Bucharest
В нынешнее вероломное время, мы исполняем ту роль, какая требуется. In these traitorous times, we fill any role required.
Хотя нынешнее слово «викинг» появилось на свет в эпоху национализма, IX век — время, когда набеги викингов распространились за пределы Европы наших дней — был иным. While the modern word Viking came to light in an era of nationalism, the ninth century – when Viking raids ranged beyond the boundaries of modern Europe – was different.
более того, нынешнее американское руководство активно попирает их. indeed, its current leadership actively disavows them.
Общая оценка и нынешнее положение и зарегистрированные тенденции; Overall assessment of the present status and recorded trends;
К несчастью, в нынешнее время это также невозможно, поэтому место, возможно, снова отойдет европейцу. Unfortunately, that is unlikely this time around, too, so the job will probably go to a European yet again.
Третий закон Эшдауна: в нынешнее время, когда всё между собой связано, самое важное, что ты можешь сделать - это что ты можешь сделать вместе с другими. Ashdown's third law is that in the modern age, where everything is connected to everything, the most important thing about what you can do is what you can do with others.
Нынешнее правительство сделало большие успехи в сфере образования. The current government has made extraordinary strides in education.
И нынешнее бездействие резко контрастирует с этим славным прошлым. The present inaction is in stark contrast to that proud past.
Просто, чтобы выяснить нынешнее положение дел - по каким именно причинам вы хотите эту работу? Just bring matters up to date - why, exactly, do you want this job?
Нынешнее и будущее финансовое положение, описанное Контролером, вызывает тревогу. The current and prospective financial situations described by the Controller were alarming.
В результате ограничений, введенных в отношении МООНЭЭ, нынешнее положение Миссии становится все более неприемлемым. As a result of the restrictions imposed on UNMEE, the present position of the Mission is becoming increasingly untenable.
Но им следует понять, что нынешнее падение цен, в отличие от предыдущих, не будет временным. And what they need to realize is that, unlike past price declines, this one will not be transitory.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел. Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
Нынешнее правительство полно решимости сократить гендерный разрыв в численности учащихся и снизить уровни отсева девочек. The present government is determined to reduce the gender gap in enrolment and decrease the dropout rates of girls.
И несмотря на мое нынешнее состояние, арабы верят, что наказание, которое ждет меня в аду, будет еще страшнее и дольше. As wretched as I am, these Arabs believe that the chastisement that awaits me in hell is far more severe and lasting.
Он разъяснил, что его страна имела честь принимать нынешнее совещание. He explained that his country had been honoured to host the current meeting.
Палестина станет сильнее и увеличит атаки на соседа, о чем свидетельствует нынешнее отношении к этому вопросу. It could be stronger and increase attacks against its neighbor, the present stance against statehood at this time suggests.
Проблема в том, что единственный план, на который может согласиться нынешнее израильское правительство, даст палестинцам намного меньше, чем они исторически требовали. The problem is that the only plan to which this Israeli government is likely to agree will offer the Palestinians far less than they have historically demanded.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !