Beispiele für die Verwendung von "обеспеченному" im Russischen

<>
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительному праву в материальном имуществе может придаваться сила в отношении третьих сторон посредством регистрации, как это предусмотрено в рекомендации 33, или через передачу владения обеспеченному кредитору. The law should provide that a security right in tangible property may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or through transfer of possession to the secured creditor.
Она предоставляет обеспеченному кредитору " контроль " лишь для целей обеспечения силы его прав в отношении третьих сторон. It only gives the secured creditor “control” for purposes of the effectiveness of its rights against third parties.
Эта цель может быть достигнута, например, путем передачи ключей от помещений, в которых хранятся обремененные активы, обеспеченному кредитору при условии, что это исключает несанкционированный доступ должника к таким помещениям. This can be achieved, for example, by handing over the keys to the rooms in which the encumbered assets are stored to the secured creditor, provided that this excludes any unauthorized access by the debtor.
С целью сблизить эти две точки зрения было заявлено, что в любом случае гарант/эмитент или назначенное лицо не должны будут, в отсутствие их согласия на это, осуществлять платеж обеспеченному кредитору, как это предусмотрено в рекомендации 106. In an effort to bridge the gap between those views, it was observed that in either case, absent its consent, the guarantor/issuer or nominated person would not have to pay the secured creditor, as provided in recommendation 106.
Обеспеченному кредитору может быть также разрешено создавать обеспечительное право в обремененных активах в качестве обеспечения по долгу. The secured creditor may also be entitled to create a security right in the encumbered asset as security for a debt.
Возможность применять гибкие правила выгодна лицу, предоставившему право, обеспеченному кредитору, другим лицам, имеющим интерес в обремененных активах, и другим кредиторам, поскольку проведение официального публичного аукциона не всегда является наилучшим способом максимизации чистых поступлений от реализации обремененных активов. The grant of flexibility provides benefits to the grantor, the secured creditor, others with an interest in the encumbered assets, and other creditors of the grantor because a formal public auction will not always be the best way to maximize the net recovery from the encumbered assets.
В этом случае оба супруга отдают в залог имущество, гарантированное главным должником, то же относится к имуществу, обеспеченному поручителем. In this case, both spouses hypothecate the property secured by the principal debtor, and the same applies to the property secured by the surety.
предусмотреть процедуры, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов в интересах лица, предоставившего право, должника или любого другого лица, с которого причитается платеж по обеспеченному обязательству, обеспеченного кредитора и других кредиторов, имеющих право в обремененных активах; Provide procedures that maximize the potential realization value of the encumbered assets for the benefit of the grantor, the debtor or any other person that owes payment of the secured obligation, the secured creditor and other creditors with a right in the encumbered assets;
взяли на себя обязательство выплатить или предоставить стоимость обеспеченному кредитору по предъявлении требования платежа (получении средств) по независимому обязательству; Has obligated itself to pay or give value to the secured creditor upon a demand for payment (“draw”) under an independent undertaking;
Было также отмечено, что рекомендация в пункте 32 (с), предусматривающая, что создание обеспечительного права в товарном знаке не приводит к передаче этого товарного знака или предоставлению обеспеченному кредитору права использования этого товарного знака, также является совместимой с Руководством. It was also observed that the recommendation in paragraph 32 (c), providing that the creation of a security right in a mark did not result in a transfer of the mark or confer upon the secured creditor the right to use the mark, was also compatible with the Guide.
Кроме того, в соответствии с рекомендацией 156 лицу, предоставляющему право, дается возможность предложить обеспеченному кредитору, чтобы он использовал это средство. Moreover, under recommendation 156, the grantor was given the option of proposing to the secured creditor that it exercise that remedy.
В то же время, желательно, чтобы эти исключения из правила установления первоочередности для обеспеченных кредиторов ограничивались в целях обеспечения определенности в том, что касается возвращения обеспеченных кредитов, способствуя таким образом обеспеченному кредитованию и снижая связанные с этим издержки. It is desirable, however, that these types of exceptions to the rule of first priority of secured creditors are limited to provide certainty with respect to the recovery of secured credit, thus encouraging the provision of secured credit and lowering the associated costs.
Установление системы регистрации в качестве источника поступлений (помимо возмещения расходов) также противоречило бы цели содействия обеспеченному кредитованию по низкой стоимости. Establishing the filing system as a revenue source (beyond cost recovery) would also run counter to an objective of promoting low-cost secured credit.
Если план предусматривает платеж наличными средствами обеспеченному кредитору в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, то размер платежа или, когда наличные средства предстоит выплачивать по частям, текущая стоимость таких наличных платежей не должна быть меньше той, которую обеспеченный кредитор получил бы при ликвидации. If a plan provides for a cash payment to a secured creditor in total or partial satisfaction of the secured obligation, the cash payment or, if cash payments are to be made in instalments, the present value of the cash payments, should not be less than what the secured creditor would have received in liquidation.
В комментарии будет также разъяснено, что исключение, содержащееся в рекомендации 93, относится к обеспеченному кредитору, который приобрел контроль, став единоличным владельцем счета. Moreover, the commentary will explain that the exception in recommendation 93 refers to a secured creditor that acquired control by becoming the sole account holder.
За исключением случаев, предусмотренных в рекомендации 117, обеспеченный кредитор, осуществляющий принудительную реализацию, должен выплатить любой избыток, образующийся после такого зачета субординированным конкурирующим заявителям, которые до какого-либо распределения избытка направили обеспеченному кредитору, осуществляющему принудительную реализацию, уведомление в письменной форме о своих требованиях в отношении любого избытка. Except as provided in recommendation 117, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining after such application to subordinate competing claimants, who, prior to any distribution of the surplus, gave written notice of their claims to any surplus to the enforcing secured creditor.
В комментарии будет также разъяснено, что исключение в рекомендации 77 относится к обеспеченному кредитору, который приобрел право на контроль, став единоличным владельцем счета. Moreover, the commentary will explain that the exception in recommendation 77 refers to a secured creditor that acquired control by becoming the sole account holder.
Кроме как это предусмотрено в рекомендации 117, обеспеченный кредитор, осуществляющий принудительную реализацию, должен выплатить любые избыточные суммы, образующиеся после такого зачета, конкурирующим заявителям субординированных требований, которые до какого-либо распределения избыточных сумм направили обеспеченному кредитору, осуществляющему принудительную реализацию, уведомление в письменной форме о своих требованиях в отношении любого избытка средств. Except as provided in recommendation 117, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining after such application to subordinate competing claimants, who, prior to any distribution of the surplus, gave written notice of their claims to any surplus to the enforcing secured creditor.
Тем не менее, в ходе дискуссии на предыдущем заседании было согласовано, что определенная защита будет обеспечена также покупателю, получателю или обеспеченному кредитору получателя. However, it had been agreed in the discussion at the previous meeting that a buyer, a transferee or the secured creditor of a transferee should also be afforded some protection.
Законодательство о несостоятельности [должно] [может] также предусматривать, что, если активы, обремененные действительным обеспечительным интересом, не могут быть реализованы в течение разумного срока управляющим в деле о несостоятельности или если существуют разумные указания на то, что обеспеченный кредитор может продать такие активы быстрее и по лучшей цене, такие активы могут быть возвращены обеспеченному кредитору. The insolvency law [should] [may] also provide that where an asset subject to a valid security interest cannot be realised in a reasonable period of time by the insolvency representative, or where there is a reasonable indication that the secured creditor can sell the asset more easily and at a better price, the asset can be returned to the secured creditor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.