Ejemplos del uso de "обещать" en ruso con traducción "pledge"
Если бы он добавил к этому простое обещание «пересмотреть наши процессы и приоритеты сбора информации», возможно, и не потребовалось бы клятвенно обещать, как это делает США, полностью прекратить отслеживание «лидеров наших близких друзей и союзников».
Had he coupled this with a simple promise to “review our collection processes and priorities,” there might even have been no need to pledge explicitly, as the US now has, to end all monitoring of “the leaders of our close friends and allies.”
В ближайшее время ФРС необходимо будет решить, достаточно ли этого хорошего, но не идеального показателя рынка труда, чтобы не обещать быть «терпеливыми» по поводу сроков начала повышения ставок на заседании, которое состоится через две недели.
In the short term, the Fed will have to decide whether this strong-but-not-perfect reading into the labor market is enough to remove its pledge to be “patient” before raising interest rates at its meeting in two weeks.
Аналогично, после того как армия Венесуэлы дала понять, что защита идеологии Чавеса, т.е. «Чавизмо» не стоит того, чтобы идти против воли народа, Мадуро был вынужден обещать, что революция будет сейчас «переходить в новую фазу».
Similarly, after Venezuela’s army made it clear that defending Chavismo was not worth opposing the people’s will, Maduro was forced to pledge that the revolution would now “pass into a new phase.”
Хотя сегодняшний слабый показатель PPI может оказаться доводом в пользу отсрочки повышения процентных ставок ФРС, мы по-прежнему полагаем, что есть вероятность того, что центральный банк перестанет обещать быть «терпеливым», для того чтобы быть более маневренным, что может добавить силы доллару.
While today’s weak PPI reading could provide a reason for the Fed to delay rate hikes, we still feel it’s likely that the central bank will drop its patient pledge in order to maximize its flexibility, which could lend some strength to the dollar.
Если тайваньские власти действительно искренне хотят решить этот вопрос и способствовать поддержанию регионального мира и безопасности, они должны недвусмысленно принять принцип «одного Китая», четко признать, что они сами являются китайцами, прямо обещать, что они будут преследовать цель воссоединения родины, и подкрепить свои слова реальными действиями.
If the Taiwan authorities really have the sincerity to get this question solved and help maintain regional peace and security, they should unequivocally accept the one-China principle, admit in unmistakable terms that they themselves are Chinese and pledge explicitly that they will pursue the goal of reunification of the motherland and substantiate their words with real action.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
They even pledged to mobilize financial assistance.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП.
The government pledged to reduce the tax burden by about 10% of GDP.
Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией.
Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption.
Саймон говорил, что его фанаты обещали убить во имя "Измельчителя душ".
Simon said his fans post pledges to kill in the name of Soul Slasher.
Врачи принимают «Клятву Гиппократа», обещая в первую очередь не причинять вреда.
Doctors take the “Hippocratic Oath,” pledging first to do no harm.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
The Islamists signed on, pledging their respect for the rules of the game.
Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово.
When the pope pledges to banish all suspicion of simony from the cardinalate, he keeps his word.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
Впервые США обещают не отвечать ядерным ударом даже на химическую или бактериологическую атаку.
For the first time, the US pledges not to retaliate with a nuclear strike even if attacked by chemical or biological weapons.
Именно поэтому правительства, обещавшие значительно сократить выбросы парниковых газов, оказываются неспособны выполнить свои обязательства.
It is why governments that pledged to make large reductions in greenhouse-gas emissions have been unable to meet their commitments.
В мире моды, некоторые крупные дизайнеры обещали никогда не одевать первую леди Меланию Трамп.
In the fashion world, some major designers have pledged never to dress First Lady Melania Trump.
Правительство Руанды уже обещало UGHE 43 миллиона долларов в виде земли и инфраструктурной поддержки.
Rwanda’s government has already pledged $43 million to UGHE in land and infrastructure support.
На протяжении вашего расследования я обещаю предоставить со стороны Мадригал полное сотрудничество и прозрачность.
Through your investigation I pledge Madrigal's full cooperation and transparency.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad