Ejemplos del uso de "облегчить" en ruso
Попытки облегчить разработку электронных транспортных документов
Attempts to facilitate development of electronic transport documents
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу.
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden.
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
The developed economies of the world can facilitate this process.
“Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”.
“Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.”
Я попрошу медсестру дать вам чего-нибудь, чтобы облегчить вашу боль.
I will ask the nurse to give you something to relieve your pain.
Ее также интересует более подробная информация о программах, призванных, как сказано в докладе, облегчить нагрузку, связанную с ведением домашнего хозяйства для женщин и девочек, проживающих в сельских районах.
She also asked for details of the programmes that aimed to lighten the burden of household chores for rural women and girls, as mentioned in the report.
сведения об уровнях интрузивности и проблемах доверительности, чтобы облегчить принятие решений;
Details of intrusiveness levels and confidence issues to facilitate decision-making;
Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран.
A year ago, the leaders of the world's richest countries committed themselves to alleviating the plight of the poorest.
Сын, как хорошо, что Господь сподобил придти тебя, чтобы облегчить эту боль!
Son, good thing the Lord made you come to relieve this pain!
На экономическом фронте Макрону нужно добавить смазки в страдающие артритом рынки и облегчить бремя налогов и регулирования для тех, кто готов рисковать, при этом помогая людям справляться с последствиями глобализации и автоматизации.
On the economic front, Macron must lubricate arthritic markets and lighten the tax and regulatory burden on risk-takers, while helping people to cope with disruptive trends like globalization and automation.
Эта информация должна облегчить принятие в столицах решений в ближайшие дни.
This information should facilitate decision-making in capitals in the days ahead.
США также нужно, чтобы юань рос, чтобы сократить дефицит торгового баланса и облегчить бремя накопленных долгов.
The US also needs the renminbi to rise in order to reduce the trade deficit and alleviate the burden of accumulated debt.
Она посоветовала ему раздеться донага и побегать по кругу, чтобы облегчить зубную боль.
She advised him to strip naked and run around the house, that should surely relieve any toothache.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
And the question then becomes whether the crew of the struggling rescue vessel will decide that they can stabilize the situation only through a once-unthinkable action - throwing someone overboard to lighten the vessel and save the rest.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвующих в расторгнутых сделках.
facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами.
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men.
Есть только одна вещь, которая может облегчить этим отчаявшимся лузерам их больное сексуальное желания.
There's only one thing that can relieve these repressed losers from their sick sexual tension.
Основные лекарства полностью интегрированы в систему подлежащих компенсации медицинских средств в базовом плане медицинского страхования и их использование поощряется путем возмещения их стоимости, с тем чтобы реальным образом облегчить бремя расходов на медицинские препараты для населения.
Essential drugs are being fully integrated into the reimbursed medication list for basic medical care insurance, and their use is being further encouraged through their reimbursement value in order effectively to lighten the burden of drug costs on the people.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad