Ejemplos del uso de "обману" en ruso con traducción "deceive"
Traducciones:
todos360
deception101
fraud45
cheat38
deceive36
deceit32
cheating29
trick16
dupe11
defraud10
deceiving7
hoax5
false pretence4
swindle3
sucker2
beguile2
bamboozle2
hoodwink2
false pretense1
trickery1
sham1
make a fool1
take for a ride1
smoke and mirrors1
snooker1
bilk1
otras traducciones7
Однако вместо действий на основании этого знания, вместо изменения своей бизнес-модели, они начали масштабную кампанию по обману общества и уговариванию властей сидеть сложа руки.
But instead of acting on that knowledge, and changing their business model, they embarked on a massive campaign to deceive the public and lure policymakers into complacency.
Законодательным органам и прокуратуре следует сосредоточить свое внимание не на них, а на профессионалах в области трансплантологии. Это хирурги, больницы и страховые компании, заявляющие о своей неподсудности на том основании, что они не в состоянии поддерживать порядок в этой сфере, что они не несут ответственность за происходящее за кулисами, и что они сами подверглись обману.
Legislation and prosecution must instead focus on transplant professionals — the surgeons, hospitals, and insurance companies - that claim immunity by saying either that they can’t police the trade, or that they are not responsible for monitoring what goes on behind the scenes, or that they’ve been deceived.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых;
Those who have better information try to deceive those who have worse;
При принятии торговых решений помните, что рынок настроен обмануть начинающего трейдера.
The market is set up to deceive novice traders, be mindful of this when making decisions.
которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и наши глаза легко обмануть.
And it reiterates that distortion is a constant, and our eyes are easily deceived.
В то время, как собственные командиры фактически обманули их и обрекли на верную смерть.
Whereas, in contrast, their own commanders essentially deceived them, sentencing them to a certain death.
Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for?
Они не только не доверяют друг другу, они пытаются обмануть друг друга как можно чаще.
Not only does each mistrust the other, but each tries to deceive each other as much as they can.
В апреле 2017 года, возмущенный Эрдоган заявил, что администрация Обамы “обманула” Турцию в том, что касается РПК.
In April 2017, an incensed Erdoğan declared that the Obama administration had “deceived” Turkey on the PKK.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions.
Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else.
Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении.
My guess is that the US will not allow Blix and the inspectors that he oversees to be deceived by Iraq again.
Тюдор, кажется, надеется, что, надев ермолку и публично сокрушаясь о своем антисемитизме, он обманет некоторых наивных западных политических деятелей.
Tudor seems to hope that by putting on a yarmulke and repenting his anti-Semitism, he will deceive a few naive Western politicians.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad