Sentence examples of "обману" in Russian with translation "deceit"
Translations:
all360
deception101
fraud45
cheat38
deceive36
deceit32
cheating29
trick16
dupe11
defraud10
deceiving7
hoax5
false pretence4
swindle3
sucker2
beguile2
bamboozle2
hoodwink2
false pretense1
trickery1
sham1
make a fool1
take for a ride1
smoke and mirrors1
snooker1
bilk1
other translations7
Не могу поверить, что Кэролайн способна на преднамеренный обман.
I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.
Вступление в половые сношения с честной женщиной путем обмана:
Having carnal knowledge with an honest woman through deceit:
А женщины обычно разыгрывают роль, они всегда посреди обмана.
Mm, and women often act out a part, uh, in the midst of deceit.
Как же после этого верить, что можно уничтожить подлость людскую, обман, коварство?
After this, how can I believe it possible to destroy meanness cynicism, deceit?
Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни подлости, ни мелочности, ни обмана.
I want to be quite perfect with Sergius - no smallness, no meanness, no deceit.
Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции.
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption.
Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни сомнений, ни подлости, ни обмана.
I want to be quite perfect with Sergius - no meanness, no smallness, no deceit.
Так что же, получается, что оба типа капитализма дискредитированы обманом и коррупцией?
So are both types of capitalism discredited by a mire of deceit and bankruptcy?
Однако она слышала о многочисленных случаях обмана и мошенничества со стороны посреднических агентств, занимающихся заключением трудовых договоров.
However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание – стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство.
Instead, Yanukovych opted for a short-term strategy narrowly focused on his own political survival – a strategy that the protesters increasingly came to view as a game of deceit and betrayal.
Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно.
The Kuchma regime's vast wealth, stolen from ordinary Ukrainians, suggested that the reign of thuggery and deceit could go on forever.
И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу.
And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day.
Укажите, какие конкретные меры осуществляются для борьбы с торговлей людьми в целях принудительного заключения брака или брачных контрактов путем обмана.
Indicate what specific measures there are to address trafficking for purposes of forced marriage or marriages contracted through deceit.
Плебисциты и референдумы могут показаться чистейшим проявлением демократии; на самом же деле они – излюбленное орудие лидеров, полагающихся на обман и лицемерие.
Plebiscites and referenda may seem like the purest manifestation of democracy; in fact, they are a favorite tool of leaders who rely on deceit and mendacity.
Эта возмутительная история может иметь и положительную сторону: последние исследования, что разоблачают обман компании Exxon, в конечном итоге могут способствовать необходимым мерам для решения надвигающегося климатического кризиса.
There may be a silver lining to this infuriating story: the recent investigation that exposed Exxon’s deceit could end up catalyzing the action needed to address the looming climate crisis.
А это совсем не тот момент, когда правительству хочет выставлять напоказ свой обман, особенно если учесть, что соглашение, которое предстоит подписать Мэй, вполне может привести к расколу в её собственной партии.
That is not the moment when a government wants its deceit to be exposed, especially given that the agreement May reaches may well divide her own party.
Несмотря на его выступление по палестинскому телевидению, ясно, что Председатель Арафат вновь вступает на путь, на который он вступал в прошлом бесчисленное число раз — путь двуличия, обмана и уверток, короче говоря, путь в никуда.
Despite his speech on Palestinian television, it is clear that Chairman Arafat is once again heading down the road on which he has travelled countless times in the past — the road of duplicity, deceit and evasion; in short, the road to nowhere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert