Ejemplos del uso de "обновление кадрового состава" en ruso

<>
В целях дальнейшего повышения качества обслуживания различных категорий клиентов и участников программ Фонда и с тем, чтобы справиться с растущим объемом документации и удовлетворить возрастающие ожидания своих клиентов, Группа по обслуживанию клиентов, учету и рассылке документации испрашивает следующее увеличение кадрового состава. In order to further enhance the quality of service to the various clients and constituents of the Fund and to cope with the increasing volume and expectations of its clientele, the Client Services, Records Management and Distribution Unit is requesting the staff increases described below.
С 1 апреля 2005 года Департамент по борьбе с торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией был преобразован в отдел, что повлекло за собой некоторое увеличение его кадрового состава. As of 1 April 2005, the Department for Combating Traffic in Persons and Sexual Exploitation Department was upgraded to a division, which entailed moderate increase in the staffing level.
В связи с этим Верховный комиссар уже в полной мере выполняет рекомендацию 1 и твердо намерен продолжать представлять Совету по правам человека всю информацию, касающуюся состава своего персонала и мер, принимаемых в целях дальнейшего повышения географического разнообразия кадрового состава Управления. Therefore, the High Commissioner is already fully complying with recommendation 1 and is committed to continuing to provide the Human Rights Council with full information regarding the composition of her staff and the actions being taken to further enhance the geographical diversity of the Office.
Как отмечалось в моем последнем 30-дневном докладе ЮНАМИД, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки работают над осуществлением плана ускоренного развертывания, в соответствии с которым к концу 2008 года в Дарфур должно прибыть 80 процентов общего утвержденного кадрового состава ЮНАМИД. As noted in my last 30-day report, UNAMID, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are taking forward the enhanced deployment plan, which is aimed at achieving 80 per cent deployment of the authorized strength of UNAMID by the end of 2008.
В соответствии с резолюцией 1355 (2001) в составе МООНДРК была создана небольшая группа гражданской полиции численностью 15 человек для проведения по всей стране оценки в отношении инфраструктуры, кадрового состава, учебных объектов и программ обучения местной полиции. In accordance with resolution 1355 (2001), a small civilian police unit, consisting of 15 officers, has been established in MONUC to conduct a countrywide assessment of the local police infrastructure, personnel, training facilities and training programmes.
С 2001 года в результате законодательных реформ и смены кадрового состава произошли значительные перемены в работе сотрудников полиции с задержанными лицами. Since 2001, considerable changes had taken place in the conduct of police officers towards detainees as a result of legislative reforms and personal changes.
Такое преобразование должностей станет первым увеличением кадрового состава в категории общего обслуживания за последние 15 лет, и это позволит группам по пособиям и льготам улучшить свои контрольные показатели и высвободить ресурсы, требуемые для сбора всех необходимых документов до начала обработки дела. The conversion will be the first General Service staff increase in at least 15 years, which is needed to ensure that the Entitlements Units can continue to improve on its benchmarks and to free up resources necessary to reduce the time taken to collect all necessary documents before a case can be processed.
Дальнейшие меры по укреплению инспекций могли бы включать, как поясняется в неофициальном материале Франции, ранее препровожденном главным инспекторам, следующее: расширение и диверсификацию кадрового состава и источников получения информации; создание мобильных групп, предназначенных, в частности, для проверки грузовиков; завершение работы по созданию новой системы наблюдения с воздуха; систематическую обработку данных, получаемых с помощью вновь созданной системы наблюдения с воздуха. Further measures to strengthen inspections could include, as exemplified in the French non-paper previously communicated to the Chief Inspectors, the following: increase and diversification of staff and expertise; establishment of mobile units designed in particular to check on trucks; completion of the new system of aerial surveillance; systematic processing of data provided by the newly established system of aerial surveillance.
Для обеспечения того, чтобы Миссия была в состоянии эффективно оказывать поддержку в приоритетных областях, определенных в резолюции 1806 (2008), и после проведения Парижской конференции предлагается усилить ее основной и административный потенциал в областях, связанных с приоритетными задачами, указанными в пункте 2 выше, с одновременными и, в некоторых случаях, значительными увеличениями кадрового состава и структурными изменениями. In order to ensure that the Mission is able to effectively deliver support in the areas of priority identified in resolution 1806 (2008) and following the Paris Conference, its substantive and administrative capacity is proposed to be strengthened in those areas related to the priorities described in paragraph 2 above, with concurrent and in some cases significant staffing increases and structural changes.
Правительство подчеркнуло, что для международного сотрудничества в области прав человека также понадобятся система реальной представленности и географической ротации мандатариев специальных процедур и экспертов договорных органов, а также достижение справедливого баланса с точки зрения кадрового состава Управления Верховного комиссара по правам человека. The Government emphasized that international cooperation in the field of human rights would also require real representation and geographic rotation of special procedure mandate holders and experts of treaty bodies, as well as a fair balance in the composition of staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights.
Первый вопрос — определение компетентного и подотчетного старшего кадрового состава гражданской службы, который должен частично обновляться на периодической основе в соответствии с системой учета заслуг. One is the definition of a senior civil service cadre, competent and accountable, which should be partially renewed periodically on a merit basis.
УВКПЧ является постоянным наблюдателем при Комитете и в своем качестве секретариата МКК обеспечивает работу Подкомитета, выполняет функции координационного центра по всем сообщениям, готовит надлежащую документацию от имени Председателя МКК и предоставляет Подкомитету объективный анализ на предмет различных полномочий, функций и кадрового состава, а также любую иную информацию об учреждении, подавшем заявку об аккредитации. OHCHR is a permanent observer to the Committee and in its capacity as secretariat of the ICC, supports the Sub-Committee's work, serves as a focal point on all communications and maintains records as appropriate on behalf of the ICC Chairperson and provides the Sub-Committee with an objective analysis as to the various powers, functions and composition and other relevant information of the applicant institution.
Создание 184 должностей- что меньше числа должностей, запрошенного Организацией Объединенных Наций,- способствовало укреплению кадрового состава Департамента, несмотря на то, что в 2002 году процесс набора персонала проходил не такими быстрыми темпами, как ожидалось, вследствие значительного числа кандидатур. The creation of 184 additional posts, while fewer than had been requested by the Organization, had helped build the capacities of the Department, although recruitment had been slower than expected in 2002 because of the sheer number of applications.
Программа призвана содействовать планированию преемственности, сохранению профессионального опыта и обновлению кадрового состава путем набора на конкурсной основе одаренных молодых специалистов для работы в Организации. The programme aims at facilitating succession planning, knowledge retention and rejuvenating the workforce through the recruitment, on a competitive basis, of young talent into the Organization.
В целях формирования хорошо подготовленного кадрового состава Департамент полевой поддержки приступил в 2008 году к осуществлению трехмесячной программы профессиональной подготовки без отрыва от работы для недавно набранных сотрудников в Центральных учреждениях и такой же трехмесячной программы подготовки на местах. In order to develop well-trained staff, the Department of Field Support has begun in 2008 an on-the-job training programme for recent recruits, who spend three months at Headquarters and three months at a mission.
При проведении ревизии БСООН за финансовый период 2005/06 года Комиссия ревизоров приняла к сведению сокращение численности кадрового состава Секции закупок в 2005/06 году и подтвердила выводы своей предыдущей ревизии, в которой она затронула вопрос о неудовлетворительном ведении базы данных о поставщиках, несмотря на увеличение масштабов закупок на местах. In its audit of the United Nations Logistics Base for the 2005/06 financial period the Board of Auditors took note of the reduction in the staffing of the Procurement Office in 2005/06 and reiterated the findings of its previous audit, in which it raised the issue of the inadequacy in maintaining the vendor database despite the increasing volume of local procurement.
Этот потенциал поможет персоналу контингентов поддерживать связь с семьей и друзьями и продолжать заочное обучение и будет способствовать существенному повышению морального духа кадрового состава. This capability will help contingent personnel keep in touch with their families and friends and undertake distance learning, and it will significantly contribute to the morale of personnel.
Для определения оптимального кадрового состава более уместно использовать показатели числа операций на одного сотрудника, а не числа вспомогательных сотрудников на одного специалиста. Optimal staffing would be more appropriately based on measures of transactions per staff member rather than support staff per Professional.
Создание Отдела по вопросам гражданской полиции и увеличение его кадрового состава более чем вдвое обеспечили «критическую массу» специалистов, необходимых для отбора, подготовки и быстрого развертывания гражданского полицейского персонала, стратегического и оперативного планирования и руководства, и создали костяк ресурсов для оказания консультативной помощи по вопросам уголовного права, судебной и пенитенциарной системы. The establishment of the Civilian Police Division and the more than doubling of its staffing provided the critical mass of expertise for selection, training and rapid deployment of civilian police personnel, strategic and operational planning and guidance and created the nucleus of capacity for advice on criminal law, judicial and penal matters.
Масштабы и степень участия организаций системы Организации Объединенных Наций зависит от кадрового состава, местоположения, потенциала и приверженности межучрежденческой работе. The extent and degree of participation by United Nations organizations depends on the presence, location, capacity and commitment to inter-agency work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.