Ejemplos del uso de "обобщать" en ruso
Оно позволяет нам не зацикливаться на деталях, а обобщать все, видеть лес, а не только деревья.
Forgetting permits us to transcend details and generalize, to see the forest and not just the trees.
Эгалитаризм, свойственный социологии, загоняет в угол и гуманитарную сосредоточенность на элитарном "классическом тексте", и тенденцию обобщать, минуя частности, распространенную в естествознании.
The social sciences' egalitarianism runs counter to both the humanist fixation on elite "classic" texts and the natural scientific tendency to generalize across species.
Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
And so we're being careful in trying to look at these different models so we come up with a generalized approach.
Служба активации процессов Windows обобщает модель процесса служб IIS, устраняя зависимость от протокола HTTP.
The Windows Process Activation Service generalizes the Internet Information Services (IIS) process model, removing the dependency on HTTP.
То есть, обобщая, можно так показать, что при возрастающей плотности населения, там внизу. уровень потребления энергии существенно снижается.
So basically, if you wanted to generalize, you can demonstrate that as the density increases along the bottom there, that the energy consumed reduces dramatically.
Говоря об обычных тепловых электростанциях можно в порядке обобщения сказать, что на количество выбросов влияет конструкция электростанции, особенно конфигурация горелок.
It can be generalized for conventional thermal power plants that the plant design, particularly the burner configuration has an impact on the emission quantities.
Один из выступавших отметил, что последствия мер реагирования будут различными в зависимости от типа экономики и в связи с этим не поддаются обобщению.
One presenter noted that impacts to response measures differ with types of economies, and that one may not be able to generalize in this regard.
для проведения оценки требуются как данные измерений и полученные в рамках моделей данные, которые могут использоваться для обобщения результатов измерений, так и ясное понимание механизмов воздействия и возникновения последствий.
The assessment needs both measurements and models which can be used to generalize the measurement results, and an understanding of the exposure and the effects mechanisms.
Комитет отмечает, что, хотя эти оскорбительные ссылки на " педофилов " и " насильников " усугубляют оскорбление, нанесенное заявителю, можно утверждать, что замечания г-жи Кьерсгор могут быть истолкованы как негативное обобщение в отношении целой группы людей исключительно на основе их этнического или национального происхождения без учета их конкретных мнений, суждений или действий в вопросе о калечении женских половых органов.
The Committee notes that although these offensive references to “paedophiles” and “rapists” deepen the hurt experienced by the petitioner, it remains the fact that Ms. Kjærsgaard's remarks can be understood to generalize negatively about an entire group of people based solely on their ethnic or national origin and without regard to their particular views, opinions or actions regarding the subject of female genital mutilation.
Если обобщать, когнитивные системы дают пять основных возможностей.
Broadly, cognitive systems offer five core capabilities.
В таком мире энергетическую безопасность больше нельзя обобщать как большую энергетическую независимость.
In such a world, energy security can no longer be summed up as greater energy independence.
Если обобщать, можно сказать, что Индия перешла от «коррупционного социализма» к «капитализму со стигмой».
More broadly, one could say that India has moved from “crony socialism” to “stigmatized capitalism.”
Если обобщать, люди из стран с другой культурой приносят другие навыки и свежие идеи в экономику принимающей страны.
More generally, people from different cultures bring different skills and fresh ideas to the host economy.
В настоящее время необходимо проводить и обобщать измерения; тогда же, когда развитие МСОК сделает это возможным, данные могут быть реклассифицированы.
At present, it is necessary to measure and compile; the data could be reclassified if and when the development of ISIC made this possible.
Да, я имел нехороший опыт с некоторыми трейдерами за эти годы, но обобщать настолько было бы пожалуй слишком лениво и нечестно.
Yes, I had a bad experience with a few traders over the years, but to make a generalization like that was just lazy and unfair.
По мнению экспертов, можно было бы лучше обобщать и институционализировать знания, потребовав рассмотрения вопроса о целесообразности и устойчивости определенных механизмов оказания помощи в проведении выборов.
Experts suggest that knowledge could be better captured and institutionalized by requiring a review of the appropriateness and sustainability of certain electoral assistance modalities.
Было также подчеркнуто, что секретариату следует приложить все усилия к тому, чтобы обобщать и делать доступной информацию, содержащуюся в национальных сообщениях и любых других докладах, представляемых Сторонами.
It was also stressed that the secretariat should make every effort to synthesize and make available information in national communications and in any other reports provided by Parties.
Вы сможете легко находить нужные данные с помощью запросов, мгновенно создавать формы для удобного ввода данных, а также обобщать данные с помощью отчетов с группировкой и сводных отчетов.
Easily find just the data you want with queries. Instantly create forms for simple data entry. Summarize data in grouped and summary reports.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad