Exemples d'utilisation de "обосновывает" en russe
Автор никак не обосновывает свое заявление о том, что он был отчислен как инициатор письма " Мы нуждаемся в срочной помощи " и что Центральный апелляционный суд вынес свое решение на основе искаженных фактов.
The author does not substantiate his statement that he was dismissed as the initiator of the “A cry for immediate help” and that the Central Appeals Tribunal gave judgement on the basis of incorrect facts.
информирует участников проекта о своем решении и обосновывает причины отказа в просьбе о регистрации или изменении; <
Inform the project participants of its decision and provide reasons if the registration request is declined or modified; <
[исполнительный совет] информирует участников проекта о своем решении и обосновывает причины в случае отклонения или изменения просьбы о регистрации; <
The [executive board] shall inform the project participants of its decision and provide reasons if the registration request is declined or modified; <
Кроме того, Рабочая группа рекомендовала, чтобы, в тех случаях, когда ходатайства на основании правила 115 подаются по истечении предусмотренного времени после заслушания апелляций, требование, предъявляемое к принятию доказательств должно быть ужесточено, с тем чтобы они принимались только в том случае, когда представляющая их сторона обосновывает это вескими причинами.
In addition, the Working Group recommended that where Rule 115 motions were filed out of time after an appeals hearing, the standard for admission of that evidence should be heightened such that it will only be admitted where the submitting party demonstrates cogent reasons.
Группа считает, что компания " Сасреф " не обосновала свою претензию и рекомендует отказать в компенсации расходов на эвакуацию.
The Panel finds that Sasref has not substantiated its claim and recommends no award of compensation for evacuation costs.
Мы говорим, что наши теоретические алгебраические структуры подчиняются множеству аксиом (например, аксиомам полей и полного упорядочивания), что позволяет успешно их обосновывать при доказательстве теорем.
We define our theoretical algebraic structures to obey lots of axioms (like the field axioms, and total ordering) which make it possible to reason about them efficiently in the proving of theorems.
Поскольку заявитель не обосновал своего требования по статье 3, его высылка в его страну происхождения не являлась нарушением этого положения.
As the complainant has not substantiated his claim under article 3, his removal to his country of origin was not in breach of that provision.
Причина для прерывания с нашей точки зрения не обоснована.
The reasons for cancellation are in our opinion invalid.
Никакой информации в обоснование этих утверждений приобщено к делу не было, и автор не обосновал эти жалобы для целей приемлемости.
No information in substantiation of these claims has been adduced and the author has failed to substantiate these claims, for purposes of admissibility.
Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении.
There are various reasons for this opposition - some valid, some based on prejudice:
США. Пересмотренный прогноз поступлений ЮНОПС на 2002 год был обоснован Исполнительной группой, и затем подтвержден Рабочей группой Комитета по координации управления.
UNOPS revised 2002 income projection has been substantiated by the Executive Group and subsequently confirmed through the Management Coordination Committee working group.
Наконец, Суд должным образом не обосновал вопросы политики, указанные в пункте 10 выше.
Finally, the Court fails to justify adequately its reasoning on issues of policy described above in paragraph 10.
С учетом данных обстоятельств надлежащее значение придается утверждениям автора в той мере, в какой они являются достаточно обоснованными для целей приемлемости.
In the circumstances, due weight was given to the author's allegations, to the extent that they had been sufficiently substantiated for purposes of admissibility.
Настороженное отношение со стороны Запада обосновано, и у нас нет причин отказываться от своих подозрений.
The West's wariness is well founded, and we have no reason to renounce our mistrust.
После официального расследования около половины рассмотренных жалоб были признаны обоснованными, в результате чего Управлению правовой поддержки были представлены соответствующие доклады о расследовании.
After formal investigation, approximately half of the cases investigated were found to be substantiated, leading to submission of an investigation report to the Legal Support Office.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь.
This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have.
В данном случае он посчитал, что утверждения были достаточным образом обоснованы, поскольку государство-участник не опровергло их путем представления удовлетворительных доказательств и разъяснений.
In the present case, it considered that the allegations were sufficiently substantiated since the State party did not refute them by providing satisfactory evidence and explanation.
Реальность состоит в том, что наши рекомендации зачастую не вполне могут быть обоснованы теоретически или эмпирически.
The reality is that our prescriptions often go beyond what can be supported by careful theoretical reasoning or empirical demonstration.
Государство-участник также утверждает, что жалоба в отношении статьи 26 пункта, касающаяся раздела 16В Закона об опеке и попечительстве, недостаточно обоснована для целей приемлемости.
The State party also argues that the claim concerning under article 26 of the Covenant concerning section 16B of the Guardianship Act is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité