Ejemplos del uso de "обосновывает" en ruso
Он обосновывает необходимость вернуться на Марс чтобы сделать еще больше открытий.
He makes the case for going back to Mars to find out more.
Современная практика, с другой стороны, обосновывает недопустимость расовой дискриминации в этом отношении.
Modern practice, on the other hand, establishes the impermissibility of racial discrimination in this respect.
Это увеличивает риск инвестиций в аргентинские облигации, что обосновывает высокие процентные ставки по вкладам.
This made it riskier to invest in Argentine bonds, validating the high interest rates.
Конечно же, могущественные заинтересованные стороны будут противодействовать любому переходу на "низкоуглеродную" экономику, игнорируя тех, кто обосновывает ее выгодность, а зачастую и пытаясь их "утопить".
Powerful interests will, of course, oppose any low-carbon transition, dismissing and often drowning out those who stand to benefit.
Живo и интересно продолжая идеи своего легендарного выступления 2006-го года, Сэр Кен Робинзон обосновывает радикальный переход от школьных стандартов к индивидуальному обучению и созданию условий для расцвета природных талантов ребёнка.
In this poignant, funny follow-up to his fabled 2006 talk, Sir Ken Robinson makes the case for a radical shift from standardized schools to personalized learning - creating conditions where kids' natural talents can flourish.
Она представляет государство, осуществляет функции уголовного преследования и обосновывает и определяет тюремные приговоры и порядок освобождения граждан, защищает интересы несовершеннолетних и других неполноценных лиц, отсутствующих сторон и трудящихся, а также выполняет другие функции.
It represents the State, exercises criminal action, and validates and determines prison sentences and the release of citizens, defends the interests of minors and other disabilities, absent parties and workers, and has other duties as well.
Что-то похожее я уже слышал — разве здесь не просматриваются положения теории собственности Локка, которая обосновывает право владения природными объектами и свободной землей, что в конечном итоге привело к колонизации Северной и Южной Америки?
I get the uncomfortable feeling of a déjà vu. Was it not Locke’s property theory that justified possession over nature and vacant land and eventually led to the colonisation of the Americas?
Даваемая в обзоре оценка предложения будет служить важнейшим научным измерением технического содержания предложения по каждому из требований, изложенных в решении 1998/2 Исполнительного органа, и содержать рекомендации относительно того, насколько представленная информация обосновывает данное предложение.
The review's assessment of the proposal will provide critical scientific evaluation of the technical content of the proposal against each of the requirements outlined in Executive Body decision 1998/2, and advise on the degree to which the information provided supports the proposal.
Во всех случаях Специальный докладчик юридически обосновывает свои действия ссылкой на международное право прав человека, которое, хотя и учитывает традиционные системы правосудия, считает их действительными только в том случае, если их ценности и практика соответствуют международным стандартам.
The Special Rapporteur's approach to all cases is to take international human rights law as a starting point, and while traditional justice systems are taken into account, they are regarded as having validity only insofar as their principles and practices conform to international standards.
В настоящем случае Комитет отмечает, что государство-участник обосновывает высылку г-на Мадаффери его незаконным присутствием в Австралии, его предполагаемой нечестностью, проявленной в отношении министерства иммиграции и межэтнических дел, и его " плохой характеристикой ", являющейся следствием преступных деяний, совершенных в Италии 20 лет назад.
In the present case, the Committee notes that the State party justifies the removal of Mr. Madafferi by his illegal presence in Australia, his alleged dishonesty in his relations with the Department of Immigration and Multicultural Affairs, and his “bad character” stemming from criminal acts committed in Italy 20 years ago.
Тот факт, что наша небольшая страна столь тесно связана со Средиземноморьем, полностью обосновывает ее участие в региональном и субрегиональном сотрудничестве и нашу деятельность, направленную на обеспечение устойчивого использования океанов, морей и их ресурсов и, в частности, прибрежных зон, которые являются особо уязвимыми из-за высокой плотности проживающего там населения.
The fact that our small country is so open to the Mediterranean fully justifies its involvement in matters of regional and subregional cooperation and our action to promote sustainable management of the oceans, the seas and their resources and, in particular, the coastal areas, which are the most vulnerable because of the high density of population living there.
Считая, с одной стороны, что ЕПСВВП и Рекомендации, касающиеся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, затрагивают различные вопросы и что, следовательно, это, возможно, не обосновывает необходимость полного согласования всех терминов и стандартов, введенных этими двумя сводами правил, Рабочая группа решила, что, с другой стороны, все же следует в какой-то мере обеспечить их согласование.
The Working Party believing, on the one hand, that CEVNI and Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels concerned different subjects and might not, therefore, warrant the need for full harmonization of all the terms and standards established in these two sets of regulations, felt, on the other hand, that a certain degree of compatibility between them should be ensured.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad