Ejemplos del uso de "образование" en ruso
Traducciones:
todos11919
education10491
entity435
training255
formation147
background83
mass23
formations6
otras traducciones479
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам.
In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers.
В 2010 году у 29% иммигрантов в странах ОЭСР было высшее образование.
In 2010, 29% of immigrants to the OECD had university degrees.
Мои родители делали всё, чтобы их дети – пятеро – получили высшее образование.
My parents made certain that all five of their children graduated from college.
Припухлость и образование волдырей, не связанные с вздутием тела.
Swelling and blistering that was obfuscated from the bloating.
Функция разбавления имеет целью снизить количественную концентрацию пробы, поступающей в блок измерения концентрации твердых частиц, до уровня, не превышающего верхний предел измерения в каждом отдельном режиме работы счетчика PNC, и предотвратить образование в пробе центров кристаллизации.
This dilution function is to reduce the number concentration of the sample entering the particle concentration measurement unit to less than the upper threshold of the single particle count mode of the PNC and to suppress nucleation within the sample.
Самовосстанавливающиеся материалы могут стать революционным решением в различных областях, включая конструкционные композитные материалы (растрескивание матриц, пограничное нарушение адгезии, расслоение), микроэлектронику и клеящие материалы (образование микротрещин).
Self-healing materials offer a potentially revolutionary solution in various fields, including structural composites (matrix cracking, interfacial de-bonding, ply de-lamination), microelectronics and adhesives (microcracking).
даём образование детям, которых в семье всё меньше. В целом, всё это хорошо.
And we are educating our kids, having fewer kids, basically good news all around.
С 1980-х годов все большее число новых кадров имеют высшее образование, также продвижение по службе отчасти зависит от результатов экзаменов.
Since the 1980's, an increasing proportion of new cadres have university degrees, and cadres are promoted partly on the basis of examinations.
Я плачу за учебу жены и ребенка, и держу пари, что он получит высшее образование быстрее, чем она.
I'm paying for a wife and a kid, putting them both through school, and I'd bet he graduates before she does.
Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
Disproportionately, they farm the land, carry the water, raise and educate the children, and care for the sick.
Высшее образование имели лишь 1,9 процента сельского населения, а в крупных и мелких городах этот показатель составлял 9,8 процента.
University degree holders accounted for just 1.9 % of the farming community, the figure for towns and cities being 9.8 %.
Он вошел В Штат Массачусетс Институт Технологии после того, как он получил высшее образование и получил его доктора философии После только 3 года.
He entered The Massachusetts Institute of Technology after he graduated and got his Ph. D after only 3 years.
Дом для самых распущенных и морально опустившихся юных особ во всем Лондоне, где им дадут образование и исправят.
A house full of the most debauched and morally degraded young ladies in the whole of London, where they will be educated and reformed.
Но даже в Южной Африке – в настоящее время наиболее передовой стране Африки – 10% молодых людей, в лучшем случае, будут иметь высшее образование к 2045.
But even in South Africa – currently Africa’s most advanced country – 10% of young adults, at most, will have college or university degrees by 2045.
Из имеющихся данных переписи населения Соединенных Штатов следует, что приблизительно 55 процентов высококвалифицированных работающих мигрантов из Латинской Америки и Карибского бассейна и более 40 процентов таких эмигрантов из Китая и Индии получили высшее образование в колледжах Соединенных Штатов, а соответствующие показатели по лицам, получившим ученые степени, еще выше (Ozden, 2005).
United States census data on time of arrival suggest that about 55 per cent of the highly skilled, employed migrants from Latin America and the Caribbean and over 40 per cent of those from China and India obtained their college degrees in the United States, and that such proportions are even higher for persons with graduate degrees (Ozden, 2005).
Задача остается прежней — оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах.
The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return.
По прибытии на место инспекторы провели беседу с деканом института, которому они задали вопросы, касающиеся количества отделений этого учебного заведения, численности преподавателей, имеющих высшее образование, количества слушателей, числа научных лабораторий, характера проводимой работы и связей института с иракскими учебными заведениями.
Upon arrival, the inspectors met with the Dean of the Institute and requested explanations regarding the number of departments, the number of teachers with university degrees, the number of students, the number of scientific laboratories, the nature of the work carried out there and the links between the Institute and other Iraqi colleges.
Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Many countries with histories of colonialism and other forms of tyranny, as well as countries without abundant natural resources, have chosen to educate women and grant them legal rights.
Данные о распределении консультантов и индивидуальных подрядчиков по уровню образования свидетельствуют о том, что треть нанятых лиц имели вторую университетскую степень, четверть имели первую университетскую степень, а число лиц, имеющих незаконченное высшее образование или не имеющих высшего образования, было одинаковым.
In terms of the educational level of consultants and individual contractors, the data show that a third of the persons held a second university degree, a quarter held a first university degree and there was an even distribution between persons with an advanced university degree and those with no university degree.
Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот.
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad