Ejemplos del uso de "обратиться" en ruso
В пункте 99 своего доклада Комиссия рекомендовала Пенсионному фонду обратиться с просьбой к участвующим организациям регулярно обновлять список визирующих сотрудников.
In paragraph 99 of its report, the Board recommended that the Pension Fund request that participating organizations regularly update the list of approving officers.
Завтра перед ООН предстанет совсем другая женщина, Шейх Хасина, премьер-министр Бангладеш, чтобы обратиться с призывом к международному ответу на кризис Рохинья.
Tomorrow, a very different woman, Sheikh Hasina, the prime minister of Bangladesh, will appear before the UN to appeal for an international response to the Rohingya crisis.
В том случае, если женщине отказывают в предоставлении указанной компенсации, она может обратиться в суд, который все же примет решение в ее пользу; в таком случае это пособие выплачивается женщине по ее возвращении на работу непосредственно работодателем.
In the case where a woman was not paid the compensation, she could appeal to court, which ultimately decides in her favor; in such case, following woman's re-employment, payment of the compensation is made by the employer.
Каждый имеет право как лично, так и через своего представителя обратиться с заявлением к канцлеру юстиции и обжаловать действия должностных лиц государственных учреждений или органов местного самоуправления, нарушающие конституционные права или свободы личности.
Everyone has the right, either in person or through a representative, to file a petition with the Legal Chancellor against the activities of officials of State agencies or local governments upon violation of the constitutional rights or freedoms of the person.
Каждый, у кого были нарушены конституционные права и свободы, имеет право обратиться с просьбой о незамедлительном предоставлении доступа к компетентным органам.
Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Кроме того, САДК хотело бы обратиться с призывом Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) к международному сообществу предоставить надлежащую помощь беженцам в Африке в духе международной солидарности и совместного несения бремени расходов.
SADC also wished to reiterate the appeal of the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to the international community to provide adequate assistance to refugees in Africa, in the spirit of international solidarity and burden sharing.
Ведь для того чтобы обратиться в суд, меньшинства должны будут воздерживаться от насилия.
For in order to appeal to the Court, minority groups must refrain from using violence.
Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться с соответствующим заявлением в суд.
Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court.
В чрезвычайных обстоятельствах, если несовершеннолетняя беременная женщина старше 16 лет и зарабатывает на жизнь своим трудом, она может сама обратиться с просьбой о прерывании беременности.
In extraordinary cases, if the underage pregnant woman is over 16 and is earning her living by working, she can submit a request for the termination of pregnancy on her own.
Ассамблея может также пожелать вновь обратиться с призывом к Сторонам Конвенции уплатить причитающиеся взносы в основной бюджет, которые должны своевременно уплачиваться ежегодно 1 января и за счет которых по-прежнему образуются средства на цели конференционного обслуживания.
The Assembly may further wish to reiterate its appeal to the parties to the Convention to pay their contributions to the core budget, which are due to be paid promptly every 1 January, and which continue to provide the resources for conference services.
Апелляции подаются снизу вверх по иерархической цепи судов, и, если одна из сторон не удовлетворена решением Апелляционного суда обычного права, она может обратиться в Верховный суд и затем- в Апелляционный суд.
Appeals lie through the hierarchy and, if a party is still not satisfied after the Customary Court of Appeal, it can thereafter appeal to the High Court and then the Court of Appeal.
Что касается решения Конституционного суда от 16 июня 1998 года, которым он отклонил заявление автора от 5 мая 1998 года, то государство-участник утверждает, что это никоим образом не лишало автора сообщения возможности обратиться с новым заявлением в Конституционный суд, в котором она могла бы представить доказательства нарушения ее конституционных прав или установить причинно-следственную связь между нарушением ее прав и решением муниципального совета.
As for the decision of the Constitutional Court dated 16 June 1998 to reject the author's petition of 5 May 1998, the State party submits that nothing prevented the author from filing a new petition with the Constitutional Court submitting evidence of violation of her constitutional rights or a causal link between the violation of her rights and the decision of the municipal council.
обратиться с просьбой к АОСР и АУКСХР выразить свое мнение по проекту, представленному правительством Коморского Союза и направленному на развитие рыболовства и увеличение местного производства рыбопродуктов;
To request AOAD and AAAID to express an opinion on the project presented by the Comorian Government to develop fisheries and increase local production;
В этой связи я хотел бы обратиться с призывом к делегациям ограничить время своих выступлений — если это возможно, а я надеюсь, что это возможно, — 15 минутами, с тем чтобы предоставить возможность всем делегациям, желающим принять участие в общих прениях, сделать это в отведенный для них непродолжительный срок.
In this regard, I would like to appeal to delegations to kindly limit the time for the delivery of statements — if at all possible, and I hope it is possible — to 15 minutes, in order to enable all those delegations wishing to participate in the general debate to do so within the short time allocated for that purpose.
В этом случае не помешает обратиться к врачу.
Well, in those cases, it also never hurts to see a doctor.
Закон " Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан " (принят 30 августа 1995 года), устанавливает право граждан обратиться с жалобой в суд, если они считают, что неправомерными действиями (решениями) государственных органов, предприятий, учреждений, организаций, общественных объединений, органов самоуправления граждан или должностных лиц нарушены их права и свободы.
The Court Appeals (Acts and Decisions Violating Citizens'Rights and Freedoms) Act of 30 August 1995 establishes the right of citizens to appeal to a court if they believe that their rights and freedoms have been violated by unlawful acts or decisions of State bodies, enterprises, institutions, organizations, voluntary associations, self-governing bodies of citizens, or officials.
Если заявитель, основываясь на имеющихся доказательствах, считает, что предоставленная по его запросу информация является неточной или неполной, он может обратиться с просьбой относительно ее уточнения или дополнения.
If the beneficiary considers, on the basis of evidence available, that the information supplied on the basis of his or her request is inaccurate or incomplete, he or she may demand correction or supplementation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad