Exemples d'utilisation de "обращаем внимание" en russe
Traductions:
tous825
note635
pay attention73
draw the attention60
take note31
pay heed6
direct attention2
give attention2
autres traductions16
Не изменяя вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на финансовое положение Управления в том виде, в каком оно излагается в примечании 15 к финансовым ведомостям.
Without qualifying our opinion above, we draw attention to the financial position of the Office as disclosed in note 15 to the financial statement.
Но они в какой-то мере создают нашу реальность, определяя для нас, на что мы в данный момент обращаем внимание.
But they actually create our reality in a way, because they tell us what we're paying attention to right now.
Мы обращаем внимание Комитета на распечатки с Web-сайта «Transnational Radical Party» (примечательно, что они датированы 19 сентября, т.е. после подготовки и распространения всеобъемлющего ответа «Transnational Radical Party»), на которых явно не по ошибке Идигов неоднократно величается «специальным посланником президента Чечни» (special envoy of the President of Chechnya).
“We draw the attention of the Committee to the print-out of the web site of the Transnational Radical Party (interestingly, it is dated 19 September, which was after the preparation and distribution of the comprehensive response of the Transnational Radical Party), in which Idigov, clearly not by mistake, repeatedly refers to himself as the special envoy of the President of Chechnya.
Как мы часто обращаем внимание, пара USD/JPY, как правило, наиболее открыто реагирует на данные отчета по числу рабочих мест США, и, основываясь на некоторых опережающих индикаторах, существует риск разочароваться.
As we’ve often noted, the USD/JPY tends to have the most straightforward reaction to the US jobs report, and based on some of the leading indicators, there is risk for disappointment.
Бразильский режиссёр Юлия Бача спрашивает, почему мы обращаем внимание лишь на насилие в израильско-палестинском конфликте - а не на лидеров ненасильственного сопротивления, которые могут принести мир.
Brazilian filmmaker Julia Bacha asks why we only pay attention to violence in the Israel-Palestine conflict - and not to the nonviolent leaders who may one day bring peace.
Мы обращаем внимание на то, что данное сообщение касается женщины, которая в соответствии с действовавшим в то время и впоследствии пересмотренным законодательством не унаследовала передаваемый по наследству дворянский титул, который унаследовал ее младший брат.
We note that the communication relates to a woman who, under the then existing legislation that has since been amended, was unable to succeed to a title of nobility involving a hereditary title, whereas her younger brother was.
Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на примечание 11 к финансовым ведомостям, касающееся результатов проверки, проведенной Комитетом по независимому расследованию, которые описываются в его промежуточных докладах от 3 февраля 2005 года и 29 марта 2005 года.
Without qualifying our audit opinions expressed above, we draw attention to note 11 to the financial statements, which describes the results of the investigation conducted by the Independent Inquiry Committee in its interim reports of 3 February 2005 and 29 March 2005.
Вместе с 12 женщинами-министрами иностранных дел вчера вечером я поставила свою подпись под письмом на имя Генерального секретаря, в котором мы обращаем внимание на особые потребности женщин в профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа и призываем всех членов Организации Объединенных Наций учитывать необходимость расширения возможностей в области образования, диагностики, консультаций, лечения в целях удовлетворения особых потребностей женщин и девочек.
Together with 12 women Foreign Ministers, I last night signed a letter addressed to the Secretary-General in which we noted the special needs of women in HIV/AIDS prevention, care and treatment, and called upon the United Nations membership to take into account the need for an enhanced availability of education, testing, counselling, care and treatment designed to address the specific needs of women and girls.
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость.
It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Если богатые страны и дальше не будут обращать внимание на такие структурные вопросы, мы станем свидетелями того, как разрыв между «выигравшими» и «проигравшими» в этом мире будет увеличиваться и дальше.
If rich countries don't pay heed to such structural issues, we will find that the gaps between the world's winners and losers will continue to widen.
Недавно ученые обратили внимание на торий - еще один радиоактивный элемент системы Менделеева.
Recently scientists directed attention to thorium - one more radioactive element of the Mendeleev system.
призывает также все государства обращать внимание на последствия для детей задержания и заключения в тюрьму родителей, и в частности:
Also calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular:
Г-н Рахмианто (Индонезия) обращает внимание присутствующих на опечатку в пункте 5 английского текста доклада, где вместо " massage " следует читать " message ".
Mr. Rachmianto (Indonesia) drew the attention to an erratum in the English text of paragraph 5 of the report, where “massage” should be “message”.
В этих условиях важно обратить внимание на содержащийся в Пекинской платформе действий призыв о пересмотре и изменении макроэкономической политики и стратегий развития в целях обеспечения того, чтобы они содействовали осуществлению прав женщины103.
In this context, it is important to pay heed to the call in the Beijing Platform for Action to review and modify macroeconomic policies and development strategies to ensure that they promote the rights of women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité