Exemples d'utilisation de "обрушившийся" en russe
Traductions:
tous133
collapse39
strike34
hit34
fall16
descend4
come crashing down3
break over1
autres traductions2
А в 1801 году обрушившийся дом в Германии позволил человечеству взглянуть на Солнце совсем в ином свете.
And in 1801, the collapse of a building in Germany led humanity to see the sun in a totally new light.
Примерами подобных ситуаций могут служить прошлогодний экономический кризис в Аргентине, вспышки насилия на Гаити, ураган, обрушившийся на Гондурас, и наводнения, регулярно затопляющие деревни в Бангладеше.
The same was true when Argentina's economy collapsed last year, when violence wracked Haiti and a hurricane ravaged Honduras before that, and whenever floods submerge villages in Bangladesh.
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити.
We've all seen the photos of the collapsed buildings in Haiti.
В ночь на пятницу, реальность обрушилась на нас с удвоенной силой.
On Friday night, reality struck us with a vengeance.
Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку.
Fallen rocks cut off the only access to the village.
И самое лучше - никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские.
Best of all, no one tells you what to do, unless your future mother-in-law has descended upon your home like a biblical plague.
Вытяните одну нить (например, требование обета безбрачия для священников), и обрушится вся стройная система.
Pull one thread – the celibacy requirement for priests, for example, – and the whole edifice comes crashing down.
Наверное, только поэтому пока никого не убило обрушившимся потолком или сваей.
It’s probably the only reason why no one yet has been killed by a collapsed ceiling or post.
Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
When hurricane Katrina struck America's Gulf Coast, that incompetence proved fatal.
Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года.
America's stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year.
Прощай, мы не забудем тебя, Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку.
Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human.
Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться.
If Monti's administration is toppled - either in parliament or in the streets - the EU's fourth-largest economy could come crashing down.
На прошлой неделе упал курс бразильского реала, и обрушился фондовый рынок.
Last week its currency collapsed and stock market plummeted.
Некоторые ученые приписывают интенсивность Циклона Наргис, который обрушился на Мьянму и унес более 30000 жизней, глобальному потеплению.
Some scientists attribute the intensity of Cyclone Nargis, which struck Myanmar, killing more than 30,000, to global warming.
Но прежде - этой ночью на Куахог обрушилась снежная буря.
But first, Quahog was hit by a major blizzard last night.
Более 200 бронированных машин при поддержке боевых вертолетов, истребителей и беспилотных самолетов-разведчиков обрушились на этот район, сея смерть и причиняя разрушения и еще более осложняя гуманитарную ситуацию.
More than 200 armoured vehicles, backed by attack helicopters, fighter planes and unmanned surveillance drones, have descended upon the area, spreading death and destruction and exacerbating the humanitarian situation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité