Ejemplos del uso de "обстановки" en ruso
Traducciones:
todos1102
situation457
setting49
atmosphere43
furnishing5
furniture5
milieu2
decor1
otras traducciones540
Отсутствие прогресса в реализации ряда запланированных показателей объяснялось воздействием внешних факторов, например, изменением приоритетности решаемых задач из-за меняющейся оперативной обстановки или — в ограниченном числе случаев — тем, что использованные при планировании предположения не материализовались.
Planned indicators that were not achieved resulted from the impact of external factors, such as a shift in emphasis in tasks owing to an evolving operational environment, or, in a limited number of cases, the non-materialization of a planning assumption.
Одним из наиболее позитивных аспектов международной обстановки 90-х годов была относительная открытость международных переговоров (чему до середины 80-х годов препятствовали стратегические интересы безопасности, преобладавшие в период холодной войны).
One of the most positive aspects of the international climate prevailing in the 1990s was the relative openness of international negotiation (obstructed until the mid-1980s by the strategic security interests dominating the cold war period).
В отличие от нормального или повышенного стресса, который позволяет ребёнку выработать сопротивляемость и правильно настроить свои стрессовые реакции, токсический стресс возникает вследствие чрезвычайной и длительной неблагоприятной обстановки в отсутствие помощи ребёнку в адаптации к данной ситуации со стороны взрослых.
In contrast to normal or tolerable stress, which can build resilience and properly calibrate a child's stress-response system, toxic stress is caused by extreme, prolonged adversity in the absence of a supportive network of adults to help the child adapt.
Вместе с тем, в ряде стран региона имеется определенный задел для решения новых вопросов и проблем в силу благоприятной инфляционной обстановки, а также внушающих уверенность внешних позиций в виде активного сальдо по текущим расчетам и стабилизации уровня иностранной задолженности.
However, there is some leeway available in a number of economies of the region to tackle the emerging issues and problems because of the benign inflationary environment and comfortable external position in the form of current account surpluses and stabilized levels of foreign debt.
Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора.
Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities.
На наш взгляд, наши решения должны основываться на идеалах социальной справедливости, свободы, мира, экономического прогресса, демократии и независимости и должны быть направлены на создание сбалансированной международной обстановки, в которой справедливость царила бы в условиях солидарности, способствующей безопасности и стабильности, без которых невозможен прогресс человечества.
In our view, our decisions should be grounded in the ideals of social justice, freedom, peace, economic progress, democracy and independence, and should be designed to build a balanced international climate in which justice will prevail in an environment of solidarity that will promote the security and stability that are vital for human progress.
Для оздоровления оперативной обстановки среди несовершеннолетних, повышения информированности о противоправных намерениях среди учащихся в республике согласно приказу Министерства внутренних дел Республики Казахстан от 21 июня 2005 года № 372 введены должности участковых инспекторов полиции по делам несовершеннолетних, закрепленных за организациями образования.
With a view to improving the operational environment among minors and gathering data on potential wrongdoing by school pupils, pursuant to order No. 372 of the Ministry of Internal Affairs of 21 June 2005, posts of neighbourhood police officer for juvenile affairs were created and assigned to educational institutions.
временных препятствий на фарватере, неисправностей средств судоходной обстановки;
Temporary obstructions in the fairway, malfunctions of aids to navigation
Изменение оперативной обстановки в экономике расширяет такие возможности.
The shifting economic operating environment bolsters these opportunities.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом.
With every shift in medium, there is a period of mourning for the old one.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
Indeed, certain aspects of the host-country environment may contribute to radicalization.
установление общих требований к различным типам (видам) знаков навигационной обстановки.
the establishment of general requirements for the various types or kinds of navigational signs.
Открытие этой границы означало бы создание нормальной региональной окружающей обстановки.
Opening that border would mean creating a normal regional environment.
Эффективность ГПР снижается за счет некоторых видов почв и влажной обстановки.
GPR is degraded by some soil types and by wet conditions.
Для нашего выставного стенда нам необходимы следующие предметы обстановки и подключения:
For our exhibition stand we require the following equipment and supply connections:
Это также ограничивает способность ООН решать наиболее важные проблемы нынешней международной обстановки.
It also impairs the UN's ability to deal with the most important problems of today's international environment.
Без этого невозможно прекращение войны в Афганистане и дестабилизации обстановки в Пакистане.
The war in Afghanistan, and destabilization in Pakistan, will not end without it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad