Ejemplos del uso de "обсудят" en ruso

<>
Они обсудят эту возможность сегодня, и решение будет принято 12-го февраля. They will discuss the possibility today, and an agreement could be made on 12th Feb.
Участники " круглого стола " обсудят общую проблему наркотиков и преступности как факторов, тормозящих развитие в Африке, оценят достигнутый к настоящему времени прогресс, согласуют приоритеты для плана действий по преодолению особых препятствий для развития в Африке и примут меры по укреплению партнерских связей и мобилизации ресурсов. The Round Table will debate the broad issue of drugs and crime as impediments to development in Africa, assess the progress to date, agree on priorities for a plan of action to target specific obstacles to development in Africa, and promote partnerships and mobilize resources.
Хотя некоторые обсудят страдание из животных не может возможно сравниться с тем из прежних евреев или рабов, есть, фактически, параллель. Though some will argue the suffering of animals cannot possibly compare with that of former Jews or slaves, there is, in fact, a parallel.
Лидеры стран-членов НАТО обсудят, как закрепить успех международного сообщества в строительстве нового демократического Афганистана. They will discuss how to reinforce the success the international community has had in helping to build a new, democratic Afghanistan.
Министры финансов Еврогруппы обсудят их на селекторном совещании сегодня, чтобы увидеть, если они удовлетворяют их требованиям. The Eurogroup of finance ministers will discuss them on a conference call today to see if they are satisfactory.
Кроме того, было решено, что делегации обсудят этот вопрос с представителями торговли и подготовят предложение к следующей сессии. At the last session it was decided that delegations should discuss this issue with trade and prepare a proposal for the next session.
По моей инициативе через две недели состоится слушание в Конгрессе, на котором обсудят размещение на пачках черепа с костями. I will be holding a congressional hearing to discuss the inclusion of the skull and crossbones in the next two weeks.
Было принято решение о том, что делегации обсудят этот вопрос с представителями компаний и подготовят предложение к следующей сессии. It was decided that delegations would discuss this issue with trade and prepare a proposal for the next session.
Обе стороны приняли решение, что они откровенно обсудят вопрос о статусе проживающих в Японии корейцев и вопрос о культурной собственности. Both sides decided that they would sincerely discuss the issue of the status of Korean residents in Japan and the issue of cultural property.
В Берлине на встрече, которая состоится 15 мая, Меркель и Олланд обсудят главный вопрос - как стимулировать экономический рост без увеличения государственного долга. Merkel and Hollande will discuss the main question - how to spur economic growth without increasing public debt - on May 15 in Berlin.
Участники также обсудят возможные пути и средства создания потенциала для обработки, хранения и удаления стойких органических загрязнителей, являющихся отходами, в каждом субрегионе. Participants will also discuss possible ways and means of building capacity to handle, store and eliminate persistent organic pollutant wastes in each subregion.
Участники обсудят способы планирования и проведения инспекций в рамках интегрированного подхода, например составления календаря инспекций и организации инспекций с участием различных компетентных органов. Participants will discuss how inspections are planned and performed in an integrated approach, e.g. preparing an inspection calendar and setting up inspections involving different inspection authorities.
Лично я, равно как и наша делегация, поняли это так, что они обсудят этот вопрос между собой и решат, составлять стенографические отчеты или нет. My own interpretation, as well as my delegation's, was that they would discuss this issue among themselves and decide whether to have verbatim records or not.
Эксперты изучат те шаги, которые могут помочь вырваться из замкнутого круга зависимости, и обсудят практические пути трансформации этого порочного круга в динамичный процесс поступательного развития. Experts will consider what can be done to break the vicious cycle of dependence, and discuss practical recommendations to turn it into a virtuous cycle of dynamism and development.
На следующем раунде переговоров в Абудже, которые должны возобновиться 10 декабря, стороны, как ожидается, обсудят Декларацию принципов, которая станет основой политических целей и институтов в Дарфуре. At the next round of the Abuja talks — due to resume on 10 December — the parties are expected to discuss the Declaration of Principles, which forms the basis of political objectives and institutions in Darfur.
Во время встречи в Давосе, чиновники обсудят создание новых чрезвычайных служб при глобальных пандемиях, что позволит странам быстро реагировать на кризисы в рамках своих границ, предоставляя им необходимые средства. During the meeting in Davos, officials will discuss the creation of a new global pandemic emergency facility that would enable countries to respond quickly to crises within their borders by providing them with the needed funds.
Г-н Роулстон Мур, Барбадос, выразил надежду, что участники семинара обсудят важное значение финансовых ресурсов для передачи адаптационных технологий и способы укрепления институтов, а также расширение сотрудничества между развивающимися странами. Mr. Rawleston Moore, Barbados, expected participants to discuss the importance of financial resources for transferring technologies for adaptation and ways to strengthen institutions and promote cooperation among developing countries.
С этой целью мы уже определили центры комплектования партий груза и попросили соответствующие стороны назначить координаторов из числа членов их правительств и военнослужащих, которые обсудят условия и технические аспекты этого предложения. For that purpose, we have already identified cargo consolidation points and requested the parties involved to identify focal points in their government and military forces who will discuss the modalities and technical aspects of that concept.
Эксперты обсудят результаты проводимой на международном уровне работы, проанализируют национальный и региональный опыт и сформулируют предложения в отношении практических методов и руководящих принципов оценки электронного предпринимательства с учетом интересов развивающихся стран. Experts will discuss the results of ongoing work at the international level, analyse national and regional experiences, and propose best practices and guidelines in the area of e-measurement, from a developing country perspective.
Когда мировые лидеры соберутся в Питсбурге на саммит G-20, они сделают переучет воздействия стимулирующих мер, принятых до сих пор, а также обсудят, как скоординировать и выйти надлежащим образом из этих мер. When world leaders gather in Pittsburgh for the G-20 summit, they will take stock of the impact of the stimulus measures undertaken so far and discuss how to coordinate an orderly exit from those measures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.