Ejemplos del uso de "обхода" en ruso
Traducciones:
todos119
bypass45
round17
circumvention13
bypassing4
detour2
walking1
walk1
otras traducciones36
Ниже приведены некоторые способы обхода этого ограничения.
Here are some workarounds for this limit:
Как сделать ее обхода кровать, значит, как ее насилуют?
Like making her crawl to the bed, then raping her?
Мы должны также искать пути обхода скрытых ловушек недостаточной демократии.
We must find a way around the pitfalls of insufficient democracy as well.
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств.
Many also fear that the West will find some way to wiggle out of its commitments.
В таблице ниже описаны эти ограничения и предложены альтернативные способы их обхода.
The following table describes these limits and suggests alternative ways to work around them.
В разделах ниже описываются ограничения при обнаружении электронных данных и предлагаемые способы их обхода.
The following sections describe eDiscovery limits and suggested workarounds.
Эта чувствительная цель была саботирована тенденцией обхода вниманием того, что на самом деле происходит в некоторых странах.
This sensible objective was sabotaged by the tendency to overlook what was actually happening in some countries.
Для обхода этой проблемы Трамп и республиканцы могут решить либо изменить, либо провести некие манипуляции с правилами Конгресса.
To get around this problem, Trump and the Republicans might decide to bend or manipulate congressional rules.
Мы также не разрешаем использование изображений, которые были явно отредактированы для добавления текста о продукте с целью обхода правил.
We will also not allow images that are clearly edited to include text on the product as a loophole to policy.
Многие законодатели призывают компании типа WhatsApp оснащать свои системы кодировки «бэкдорами» для обхода систем защиты, доступными только для правоохранительных органов.
Many lawmakers have called for companies like WhatsApp to equip their encryption schemes with a backdoor available only to law enforcement.
Но по мнению Коума, если в зашифрованный сервис вставить такую систему обхода, то смысл шифрования будет утрачен — можно вообще ничего не кодировать.
But as Koum sees it, slipping a backdoor into an encrypted service would defeat the purpose: you might as well not encrypt it at all.
Кроме того, если IP-адрес отправителя находится в списке заблокированных адресов, он все равно будет блокироваться даже после обхода фильтрации для домена или пользователя.
Also, if the sending IP address is on a Block list, it will still be blocked even if filtering for the domain or user is being bypassed.
Автоматизация процессов ЛОНО и обхода по адресам позволяет Бюро переписей США включать в процессы сбора данных дополнительные компоненты качества, которых не имелось в бумажной среде.
The automation of the NRFU and Address Canvassing operations has enabled the U.S. Census to add data quality components to data collection that were not previously available in a paper environment.
Ссылка на обстоятельства, исключающие противоправность, подпадает под действие гарантий, и она заслуживает дальнейшего рассмотрения на предмет возможности обхода этих гарантий для защиты насущных человеческих потребностей.
The invocation of circumstances precluding wrongfulness is subject to safeguards and it merits further consideration whether or not to forego these safeguards to protect vital human needs.
В прошлогоднем докладе МВФ отмечалось, что криптовалюты уже использовались для обхода норм валютного контроля и контроля за движением капитала в Китае, Греции, Венесуэле и на Кипре.
Last year’s IMF report indicated that cryptocurrencies have already been used to circumvent exchange and capital controls in China, Cyprus, Greece, and Venezuela.
При проведении переписи 2010 года счетчики будут регистрировать координаты ГПС жилищных единиц в ходе процесса обхода по адресам с использованием ГПС-приемников, встроенных в каждый миниатюрный компьютер.
For the 2010 Census, enumerators will capture GPS coordinates for housing units during the Address Canvassing operation using GPS receivers integrated in each hand held computer.
применение практики дробления контрактов для обхода положения об установленном в пункте 3 статьи 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций минимальном сроке для определения факта существования постоянного представительства.
The use of contract-splitting to circumvent the time threshold for the existence of a permanent establishment under article 5, paragraph 3, of the United Nations Model.
Одним из важных и эффективных способов обхода санкций является использование в качестве «ширмы» неправительственных организаций, не в последнюю очередь из-за того, что свобода ассоциаций гарантируется по конституции.
The use of NGOs as front organizations is one important and efficient way of circumventing the sanctions, not least in view of the fact that freedom of association often is constitutionally guaranteed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad