Exemples d'utilisation de "общего согласия" en russe

<>
Такие рекомендации должны быть приняты на основе общего согласия. Such recommendations should be adopted by general agreement.
Война против Ирака в 1991 году - наиболее яркий пример военного вмешательства с общего согласия. The war against Iraq in 1991 is the leading example of military intervention following global consensus.
С учетом наличия у Сторон общего согласия в отношении этого элемента краткого доклада Целевая группа по показателям и отчетности должна разработать таблицу в соответствии с отчетными требованиями Информационной системы ВОЗ по окружающей среде и здоровью человека и/или других существующих систем. Given general consent of the Parties on this item of the summary report, the Task Force on Indicators and Reporting should develop a table in line with the reporting requirements under the WHO Environment and Health Information System and/or other existing schemes.
" любая из сторон в споре о применении или толковании статей 53 или 64 может передать его, путем письменного заявления, на решение Международного Суда, если только стороны не договорятся с общего согласия передать этот спор на арбитраж ". any one of the parties to a dispute concerning the application or the interpretation of articles 53 or 64 may, by a written application, submit it to the International Court of Justice for a decision unless the parties by common consent agree to submit the dispute to arbitration.
После завершения работы над Стратегическими рамками миростроительства на основе общего согласия мы надеемся, что усилия, направленные на стабилизацию обстановки и подлинное национальное примирение, увенчаются успехом. Once the Strategic Framework for Peacebuilding has been finalized by common agreement, we cherish the hope that efforts towards stabilization and genuine national reconciliation will be achieved.
Была выражена озабоченность в связи со ссылкой на слова «общего согласия» в подпункте (ii). Concern was reiterated in relation to the reference to the words “general agreement” in subparagraph (ii).
Высказывались, безусловно, и противоречивые точки зрения, однако в случаях общего согласия полученные мнения были учтены в настоящем предложении. Obviously there were conflicting views but where there is a general consensus these views have been incorporated in the current proposal.
Оратор также выразила убежденность ее группы в том, что ЮНКТАД должна повысить слаженность своего межправительственного механизма для обеспечения того, чтобы в ходе совещаний на основе общего согласия вырабатывались конкретные варианты политики, рассматривались актуальные события и для всех регионов обеспечивалась возможность высказать свои конкретные мнения. The speaker also stressed her Group's belief that UNCTAD must increase coherence in its intergovernmental processes, ensuring that its meetings yielded specific policy options by common consent, dealt with current events and provided space for all regions to articulate their specific opinions.
В соответствии с правилом 35 подкомиссия прилагает максимум усилий к тому, чтобы ее работа велась на началах общего согласия. In accordance with rule 35, the subcommission shall do its best to ensure that its work is accomplished by general agreement.
В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным. This June, the IMF's Executive Board did just that, reaching a broad consensus on updating surveillance to make it more focused and effective.
Комиссия, ее подкомиссии и вспомогательные органы прилагают максимум усилий к обеспечению того, чтобы их работа велась на началах общего согласия. The Commission, its subcommissions and subsidiary bodies shall make their best endeavours to ensure that their work is accomplished by general agreement.
Поэтому оратор хотел бы предпринять последнюю попытку для расширения общего согласия по этим вопросам, предлагая новый проект статьи 92 bis (Специальные заявления), который будет гласить: He would therefore like to make a last attempt to broaden the consensus on those matters by proposing a new draft article 92 bis (Special declarations) which would read:
В соответствии с правилом 35 подкомиссия прилагает максимум усилий к обеспечению того, чтобы ее работа велась на началах общего согласия. Pursuant to rule 35, the subcommission shall make its best endeavours to ensure that its work is accomplished by general agreement.
В этой связи было отмечено, что Специальному комитету следует соблюдать положение придерживаться резолюции 50/52 Генеральной Ассамблеи, предусматривающей, что его решения должны приниматься на основе практики консенсуса, а не общего согласия. In that regard, the point was made that the Special Committee should abide by General Assembly resolution 50/52 stipulating that its decisions should be adopted on the basis of the practice of consensus rather than by a general agreement.
В разделе «Прочие вопросы» перечислены предложения, которые были выдвинуты и получили ту или иную степень поддержки, но по которым не было достигнуто общего согласия. Under “other points”, proposals are listed which were made and received varying degrees of support, short of general agreement.
Мы сожалеем о том, что уже в течение более 10 лет мы не можем добиться консенсуса в отношении существенных перемен, касающихся структуры и процедур Совета Безопасности, или достичь общего согласия, необходимого для выполнения этой задачи. We cannot fail to lament the fact that, for more than 10 years now, it has proven impossible to reach consensus on substantive changes regarding the structure and procedures of the Security Council or to achieve the general agreement necessary to that end.
Предприняв решительный шаг вперед, она также призвала Рабочую группу открытого состава приложить усилия к достижению государствами-членами общего согласия при рассмотрении всех связанных с этим вопросом тем. In a striking step forward, it also urged the Open-ended Working Group to exert efforts to achieve general agreement among Member States in the consideration of all topics related to this question.
Она — вместе, я уверен, со всеми делегациями, стремящимися к достижению консенсуса, — полностью привержена конечной цели продолжения добросовестной и серьезной работы, без всяких предубеждений, ради согласования такого предложения, которое в конечном итоге приведет к достижению общего согласия относительно реформы Совета Безопасности. My delegation — together with, I am sure, all the delegations working together for consensus — is fully committed to the ultimate goal of continuing to work honestly and seriously, with an open mind, for a negotiated proposal that will lead to general agreement on Security Council reform.
вновь подтверждает, что усилия по реорганизации Совета Безопасности не должны ограничиваться никакими установленными временн * ми рамками и что необходимо приложить все усилия для достижения общего согласия по этому вопросу; Further reaffirms that efforts at restructuring the Security Council shall not be subject to any imposed time frame, and that all efforts should be made to reach general agreement on this issue.
Основные моменты, охваченные в этом соглашении, известны: назначение премьер-министра на основе общего согласия, формирование правительства национального примирения, разоружение, восстановление единства страны, принятие закона об амнистии, земельного кодекса и закона о гражданстве, наделение правами, защита прав человека, экономическое восстановление и необходимость сохранения единства в обществе. We all know the main points on which these Agreements are founded: appointment of a consensus Prime Minister, formation of a government of national reconciliation, disarmament, reunification of the country, voting on an amnesty law, landowners'code, nationality code, eligibility, human rights, economic recovery and need to preserve social cohesion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !