Exemplos de uso de "общее положение дел" em russo

<>
Traduções: todos20 outras traduções20
В таблице ниже показано общее положение дел. The following table summarizes the overall situation.
Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин. Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do.
Следует признать, что, несмотря на достигнутый в последние годы конкретный прогресс, общее положение дел в плане активизации работы Ассамблеи оставляет желать лучшего. We must recognize that, in spite of the specific progress achieved in recent years, the general balance on revitalization remains precarious.
Происходящие события отражают влияние реформ не только на Организацию Объединенных Наций, но и на общее положение дел в области мира и безопасности. Those developments signalled the impact of the reform process not only on the United Nations but also on the wider realm of international peace and security.
В том, что касается беженцев, в марте наблюдалось увеличение численности беженцев, возвращающихся в свои родные места, однако общее положение дел существенно не улучшилось. With regard to refugees, there was an increase in March in the number of refugees who returned to their places of origin, but the general situation has not improved significantly.
Важно рассматривать общее положение дел в отношении взносов в ПРООН и отметить, что многие доноры увеличили или сохранили на прежнем уровне размер своих взносов. It was important to look at the big picture regarding contributions to UNDP, and to note that many donors increased or maintained their contributions.
Таким образом КЛДЖ и КПР не оказали существенного воздействия на общее положение дел, социальную, экономическую и политическую жизнь, в том числе на правовую базу. Therefore, the impact of the CEDAW and CRC as such, on the general, social, economic, political and legal framework has not been great.
Тенденции в сфере образования свидетельствуют о том, что за период с 1971 по 1991 год общее положение дел с образованием женщин в Боснии и Герцеговине изменилось к лучшему: The trends in education present evidence that the total situation, as far as education of women in BiH is concerned, has been showing signs of improvement in the period between 1971 up to 1991:
С момента утверждения действующей практики в 2003 году общее положение дел с ресурсами, несмотря на его сложность, непрерывно улучшается с учетом увеличения объема как регулярных, так и прочих ресурсов. Despite the complexity, the resources picture has continued to improve, with increases in both regular and other resources since the current policy was adopted in 2003.
Если посмотреть на общее положение дел в области разоружения в мире в целом, то можно увидеть пеструю картину, характеризуемую одновременно как прогрессом, так и замедлением, вернее, регрессом, что вызывает обеспокоенность. Looking at the general situation of disarmament throughout the world, we see a mixed picture which is characterized simultaneously by progress and by slowdowns — indeed, by regression, which is a source of concern.
Общее положение дел с поставками препаратов цинка быстро улучшается: только количество закупленных ЮНИСЕФ таблеток, содержащих цинк, выросло с 63 миллионов в 2007 году до почти 150 миллионов в 2008 году. The global supply of zinc supplements is rapidly improving: UNICEF procurement alone increased from 63 million zinc tablets in 2007 to almost 150 million in 2008.
Таковым было общее положение дел в этой области, когда я впервые занялась определением проблем и потребностей женщин на местном уровне и их отражением в правовых нормах, касающихся права на жилье, на международном уровне. It was in this milieu that I first started working to articulate and incorporate women's experiences and needs at the domestic level into legal standards on the right to housing at the international level.
Четко установлено лишь то, что практически все стороны в конфликте нарушали права человека, что общее положение дел в области прав человека серьезно ухудшилось и что в подавляющем большинстве случаев сильно пострадало гражданское население. What can be identified is that virtually all parties to the conflict violated human rights, that the general human rights situation has further seriously deteriorated and that civilians have overwhelmingly paid the price.
Несмотря на то, что в деле увеличения числа и укрепления потенциала существующих систем раннего оповещения и мониторинга засухи был достигнут определенный прогресс, общее положение дел во многих районах, подверженных воздействию засухи, по-прежнему является далеко не удовлетворительным. Though some progress has been made to improve the number and the capacities of existing drought monitoring and early warning systems, the general situation in many drought-prone regions remains far from satisfactory.
Доклады не должны ограничиваться перечнем или описанием правовых документов, принятых за последние годы в соответствующей стране; в них следует указывать, как эти правовые документы влияют на существующие экономические, политические, социальные и культурные реалии и на общее положение дел в стране. Reports should not be confined to lists or descriptions of legal instruments adopted in the country concerned in recent years, but should indicate how those legal instruments are reflected in the actual political, economic, social and cultural realities and general conditions existing in the country.
Доклады не должны ограничиваться перечнем или описанием правовых документов, принятых в последние годы в соответствующей стране; в них следует указывать, как эти правовые документы влияют на существующие экономические, политические, социальные и культурные реалии и на общее положение дел в стране. Reports should not be confined to lists or descriptions of legal instruments adopted in the country concerned in recent years, but should indicate how those legal instruments are reflected in the actual economic, political social and cultural realities and general conditions existing in the country.
Этот подход, который был разработан в 2000 году и начал применяться в январе 2001 года, обеспечит охват более 30 местных отделений в год, что значительно укрепит способность УВР определять общее положение дел в плане основных вопросов управления программами в местных отделениях. Developed in 2000 and launched in January 2001, this approach will provide coverage of more than 30 field offices per year, which will significantly strengthen OIA capacity to profile the general state of key programme management issues at field offices.
На первой сессии Конференции государств-участников стало очевидным, что механизм обзора должен учитывать деликатный и сложный характер усилий по борьбе с коррупцией и связанные с ними требования как политического, так и финансового характера, а также их потенциальное воздействие на общее положение дел в том или ином государстве. At the first session of the Conference of the States Parties, it was made clear that the review mechanism needed to take into account the sensitive and complex nature of anti-corruption efforts, the requirements- both political and financial- of such efforts and their potential effects in the context of the overall situation of a State.
Поэтому возникла необходимость разработки факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, положения которого в отношении сотрудничества и предотвращения пыток на международном уровне позволит поэтапно улучшить общее положение дел и социальную атмосферу таким образом, чтобы в конечном итоге покончить с применением пыток. Those concerns had led to the elaboration of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the provisions of which relating to international cooperation and prevention could pave the way for a gradual improvement of the overall situation and the social climate so that eventually no room would be left for torture.
В докладе о распространении малярии в мире за 2009 год, который будет опубликован Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в конце октября 2009 года, будет содержаться всеобъемлющая обновленная информация о финансировании и охвате деятельности по борьбе с малярией, а также о ее воздействии на общее положение дел в здравоохранении по состоянию на конец 2008 года. The World Malaria Report 2009, to be published by the World Health Organization (WHO) in late October 2009, will provide a comprehensive updated information on financing for and coverage with malaria control interventions as well as health impact up to the end of 2008.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.