Ejemplos del uso de "общение между людьми" en ruso
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Communication between people, on the other hand, is far more complex and a lot more interesting because we take into account so much more than what is explicitly expressed.
В то же время поддержание контактов, будь то виртуальных или физических, с конечными пользователями сохраняет свое важное значение, поскольку технология не способна заменить живое общение между людьми.
At the same time, retaining contact-maintaining contact, whether virtual or physical-physical, with the end client remains important, because technology cannot replace human expertise.
В частности, успешно реализуется программа «Десять простых шагов навстречу простым людям», приняты важные решения, облегчающие общение между людьми, возможность получения образования и медицинской помощи на всем пространстве Сообщества, безвизовые поездки во все государства, входящие в ЕврАзЭС.
In particular, we have carried out a successful programme entitled “Ten Easy Steps for Ordinary People” and have taken important decisions to enhance interpersonal communication and provide opportunities to receive education and medical assistance anywhere in the Community and to travel without a visa to any of its member States.
В целом, общение между врачами и пациентами — это важный элемент лечения.
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Мы вправе контролировать и/или записывать электронное общение между нами (в том числе телефонные разговоры, электронные письма и мгновенные сообщения) без предупреждающего сигнала или другого указания на запись в целях проверки указаний и обеспечения качества нашего обслуживания, а также для проверки соблюдения настоящего Клиентского соглашения, наших внутренних политик, регламентов и Норм.
We may monitor and/or record any electronic communications between us (including telephone calls, emails, text messages and instant messages), without the use of a tone or other warning, to provide verification of instructions and maintain the quality of our service, for training purposes and to check compliance with this Customer Agreement, our internal policies and procedures and applicable Regulations.
Высшее руководство признает, что в любом коллективе могут иметь место и фракционная борьба, и трения между людьми, но не поощряет этого и не мирится с теми, кто отказывается всерьез сотрудничать в командной игре, так что трения, фракционность, интриги сведены к минимуму.
Top management will recognize that wherever human beings work together, some degree of factionalism and human friction will occur, but will not tolerate those who do not cooperate in team play so that such friction and factionalism is kept to an irreducible minimum.
Общение между представителями разных культур часто не удается потому, что мы слишком мало знаем друг о друге.
Communication between members of different cultures fails so often because we know too little about one another.
Среди прочего закон запрещает предоставлять детям доступ к материалам, изображающим половые отношения между людьми разных полов.
One of the criteria bans kids’ access to images of sexual relations between people of the opposite sex.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
Communication between users and government services is vital to achieve any real improvement.
Забота о себе - важное действие, открывающее путь к близости между людьми.
Self-care is a profound act for opening the door to intimacy.
общение между государством и обществом очень ограничено, если вообще существует, и практически нет общественных дебатов.
there's very little, if any, communication between state and society, and barely any public debate.
Он может использоваться для обмена сообщениями между людьми и Страницами.
It can be used to send and receive messages between people and Pages.
Страх тормозит профессиональное общение между медиками и тысячи трагических ошибок происходят оттого, что врач боится спросить вслух:
The fear has chilled professional interaction so thousands of tragic errors occur because doctors are afraid to speak up:
Здравоохранение. Запрещено использовать Messenger для ведения прямой переписки между людьми и поставщиками услуг здравоохранения, а также запрещено отправлять или собирать данные о пациентах, полученные от поставщиков услуг здравоохранения.
Healthcare: Don't use Messenger to facilitate direct conversations between people and healthcare providers or to send or collect any patient data obtained from healthcare providers.
Например, исследователь из Университета Тафтса Налини Амбади обнаружила, что когда люди смотрят 30-секундные беззвучные ролики, демонстрирующие общение между врачом и пациентом, их суждение о любезности врача предопределяет, подадут на этого врача в суд или нет.
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University, shows that when people watch 30-second soundless clips of real physician-patient interactions, their judgments of the physician's niceness predict whether or not that physician will be sued.
Обеспечивает доступ к интересам человека, связанным с отношениями между людьми, с помощью поля interested_in объекта «Пользователь».
Provides access to a person's relationship interests as the interested_in field on the User object.
Государству-участнику следует обеспечить, в частности, чтобы запрет на общение между лицами, находящимися в местах содержания под стражей до суда, не распространялся на всех без исключения, а применялся лишь в отношении отдельных лиц, когда это необходимо и на основе решения суда, устанавливающего максимальный срок такого содержания под стражей;
The State party should ensure, in particular, that the prohibition of communication between inmates in pre-trial detention is not imposed on all inmates without distinction, but limited to identified inmates, when necessary and on the basis of a court decision setting a time limit for such conditions of detention;
Но почему всего за несколько лет научное отрицание существования расовых различий между людьми переросло в почти что одержимость поиском этих различий?
Why has science turned - after only a few years - from repudiating the existence of racial differences between human beings to generating a near obsession with them?
Далеко идущим он является также и потому, что он охватывает, хотя и не полностью, весь круг вопросов, касающихся языков в Организации Объединенных Наций: деятельность Секретариата, общение между делегациями, основные требования при найме на работу, абонентские узлы в сети Интернет и т.д.
It is ambitious because the text, although not exhaustive, covers the entire spectrum of issues relating to languages in the United Nations: the work of the Secretariat, communication among delegations, modalities for recruitment, Internet sites and so forth.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad