Beispiele für die Verwendung von "объявлять" im Russischen
Übersetzungen:
alle774
declare202
announce166
post123
call98
say59
proclaim54
pronounce23
bill12
herald4
andere Übersetzungen33
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость?
Does any self-selected group anywhere have the right to declare independence?
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в предыдущем году Управление людских ресурсов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в порядке исключения предоставило Секции людских ресурсов и планирования Трибунала право пользоваться реестром для набора и отбора кандидатов и объявлять вакантные должности в течение одной недели на внутренней основе.
The Tribunal informed the Board that the previous year, the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters had granted to the Tribunal's Human Resources and Planning Section the exceptional use of a roster for the recruitment and selection of candidates and authorization to advertise a vacant post for one week on an internal basis.
Находящийся на пенсии губернатор префектуры из Кардзе сообщил сингапурской газете «Заобао», что «правительству следует больше доверять своему народу, особенно тибетским монахам», а нынешний губернатор Тибета признал, что некоторые участники прошлогодних протестов «не были удовлетворены нашей политикой», вместо того, чтобы объявлять их врагами народа. Таким образом, китайские власти впервые признали тот факт, что их политика могла иметь связь с недавними протестами.
A retired prefectural governor from Kardze told the Singapore paper Zaobao that “the government should have more trust in its people, particularly the Tibetan monks,” and the current Tibet governor admitted that some protesters last year “weren’t satisfied with our policies,” rather than calling them enemies of the state, the first official concession from within China that some of its policies might be connected to the recent protests.
Сказал, что еще рано объявлять ЭйДжей без вести пропавшей, но он этим занимается.
He says it's too soon to file a missing person report on AJ, so he's looking into it.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
Yet there is no reason for China to declare victory.
Чтобы слышать фоновые события, например уведомления, установите флажок Объявлять системные сообщения.
To hear background events, such as notifications, select the Announce System Messages check box.
Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов.
Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations'charters.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
It is certainly too early to declare a new Progressive Era in America.
Чтобы слышать объявления о прокрутке экрана, установите флажок Объявлять уведомления о прокрутке.
To hear an announcement when the screen scrolls, select the Announce Scroll Notifications check box.
Они не собираются объявлять экономическую войну далекой стране, которая не сделала им ничего плохого.
They aren’t going to declare economic war on a faraway nation which has done nothing against them.
Однако я не буду объявлять об их официальном назначении или разглашать их имена, пока не будут приняты все необходимые меры безопасности.
However, I will not proceed with their formal appointment or announce their names until all necessary security measures are in place.
Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи.
That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify.
В мире, в котором объявлять о новых политических решениях, влияющих на рынки, так же просто, как написать твит, политика будет побеждать рациональную экономическую дискуссию.
In a world in which announcing new policies – and thus moving markets – is as easy as sending a tweet, politics will trump rational economic discussion.
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна и которая наносит огромный ущерб Мексике.
It was a war that Calderón should not have declared, that cannot be won, and that is doing enormous damage to Mexico.
И вправду, лидеры Евросоюза не стали бы объявлять такую амбицию, для которой потребуется новый договор – ведь никто не готов открыть эту банку с червями.
Indeed, European Union leaders know better than to announce such an ambition, which would require a new treaty – no one is prepared to open up that can of worms.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden.
Чтобы реализовать это предложение по «ограничению отклонений», центральный банк должен будет ежемесячно объявлять свои оценки уровня паритета, а также предоставлять подробное объяснение своих подсчетов.
To implement this “limit-the-swings” proposal, a central bank would announce its estimate of parity values every month, together with a comprehensive explanation of its estimates.
Только Конгресс может официально объявлять войну и ратифицировать международные договоры, но президент может применять (или отказываться применять) военную силу без непосредственного одобрения Конгресса.
While only Congress can officially declare war or ratify treaties, presidents may use (or refuse to use) military force without explicit congressional approval.
Когда придёт время объявлять о грядущих переменах, правительству следует представить их в контексте более масштабной программы убедительных внутренних реформ, направленных на содействие сильному, инклюзивному экономическому росту и повышение финансовой стабильности.
When it is time to announce changes, it should do so in the context of a larger program of credible domestic reforms that target strong, inclusive growth and improved financial stability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung