Ejemplos del uso de "объёмы" en ruso

<>
Нельзя повысить объёмы производства, переведя рабочую силу с низкой производительностью в состояние безработицы с нулевой производительностью. Moving labor from low-productivity uses to zero-productivity unemployment does not increase output.
В идеале азиатские фермы могли бы просто увеличить объёмы производства. Ideally, Asia’s farms could simply expand their production.
Ранее торговый дефицит рассматривался как серьёзная проблема, т.к он представляет собой утечку спроса, который подрывал трудоустройство и объёмы производства. Previously, trade deficits were viewed as a serious problem, being a leakage of demand that undermined employment and output.
Когда объёмы производства достигли пика, у нефтяных рынков исчезло дно: страны ОПЕК оказались вынуждены вступить в прямую ценовую конкуренцию между собой. When production peaked, the bottom fell out of the market, because OPEC members were forced to enter into direct price competition with one another.
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос. What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously.
Если Европа сократит свои объёмы производства сельскохозяйственной продукции, то увеличение импорта продовольствия в ЕС будет значительно содействовать росту мировых цен на продовольствие. If Europe cut back on its agricultural production, the increase in its own food imports would contribute significantly to a worldwide increase in food prices.
Более конкурентный курс йены помог увеличить прибыли японских экспортёров (но не объёмы производства). Однако ослабление йены вызвало рост цен на импортные товары, из-за чего упали реальные доходы большинства японских домохозяйств. The more competitive exchange rate raised the profits of Japanese exporters, but not their output, while the weaker yen also raised import prices, reducing the real incomes of most Japanese households.
Но государственные предприятия с участием частного капитала должны поддерживаться за счет правильной политики и помощи сельским регионам, чтобы бедные люди сельских регионов могли увеличивать объёмы производства продуктов питания, повышать свой уровень жизни и содействовать улучшению общей продовольственной безопасности. But public- private partnerships must be backed up with the right policies and support for rural communities, so that poor rural people can increase food production, improve their lives, and contribute to greater food security for all.
Политическое сопротивление структурным реформам, особенно со стороны работников старшего возраста, будет сильнее в стране, где высок уровень безработицы и низки объёмы производства, потом что в таких условиях намного хуже оказаться без работы. Political resistance to structural reforms – especially from older incumbent workers – will be stronger in a low-output, high-unemployment economy, because it is worse to be laid off in such conditions.
Если «совокупный спрос» (то есть уровень реальных расходов на конечную внутреннюю продукцию, к которым готовы домохозяйства, бизнес, власти и иностранные покупатели) не обеспечивает сбыт производства при условии полной занятости, тогда объёмы производства оказываются ограничены спросом. When “aggregate demand” – the level of real expenditure on final domestic goods that households, businesses, the government, and overseas buyers are willing to make – falls short of output at full employment, output is limited to the demand.
Поскольку ориентированные на экспорт американские компании, многие из которых платят высокие зарплаты, сократят объёмы производства (относительно объёмов, которые бы они имели в ином случае), можно предположить, что следствием этого станет сокращение числа хороших рабочих мест. As US export-oriented firms – many of which pay high wages – reduce output, relative to what they would have produced otherwise, the effect will presumably be to reduce the number of good jobs.
Там просто не те объёмы. The numbers just aren't there.
Сегодня объёмы и вовсе сойдут на нет. Today will be a write-off.
Крупные объёмы финансирования ей выделяют правительства стран еврозоны. Eurozone governments are the ones offering large amounts of funding.
Но и объёмы немецкого экспорта в Китай тоже увеличиваются. But German exports to China have also been increasing.
Разные виды углеродного сырья генерируют разные объёмы выбросов CO2. Different types of carbon-based raw materials produce different amounts of CO2.
Из-за этого общие объёмы потребления могут даже снизиться. As a result, overall consumption might even decline.
На данном фоне регион привлёк огромные объёмы прямых иностранных инвестиций. Against this backdrop, the region attracted vast amounts of foreign direct investment.
Десять лет спустя городу удалось сократить объёмы мусора на 40%. A decade later, it has reduced its waste by 40%.
В банках Гонконга объёмы депозитов, номинированных в юанях, сократились вдвое. RMB deposits in Hong Kong banks are also down by half.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.