Ejemplos del uso de "одобряем" en ruso

<>
Мы целиком одобряем предложенные Вами условия. The terms suggested by you meet with our full approval.
Как представители Его превосходительства, генерала Джорджа Вашингтона, мы одобряем и придерживаемся этой традиции. As representatives of His Excellency, General George Washington, we do concur and abide by this tradition.
Мы искренне одобряем его переназначение, и я хотел бы выразить ему свои поздравления. We heartily welcome his reappointment, and I would like to extend my felicitations to him.
Хотя мы и одобряем работу преподобного Мерри, Синод принял решение соблюдать дистанцию между нами и его Церковью. Although we agree with Reverend Murray's work, the Synod felt it best to keep its distance from Reverend Murray's Church.
Мы одобряем продление парламентом мандата Комиссии по установлению истины, приему и примирению, деятельность которой мы ценим очень высоко. We welcome the extension by the Parliament of the mandate of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation, whose activities we deeply appreciate.
Мы одобряем решение учредить Фонд демократии и, в качестве конкретной меры нашей его поддержки, внесли финансовый взнос в его создание. We welcome the decision to establish a Democracy Fund and have, as a concrete measure of our support, made a financial contribution towards its establishment.
Мы одобряем ценный вклад, внесенный созванным вчера, 10 декабря, вторым совещанием Глобальной сети независимых национальных институтов по правам человека, защищающих интересы детей. We welcome the valuable input from the second international meeting of independent human rights institutions for children, which was convened yesterday, 10 December.
Мы одобряем прагматический подход к работе Комитета, имеющий целью повысить темпы работы, с тем чтобы в скором времени завершить рассмотрение национальных докладов. We endorse the Committee's pragmatic working methods, intended to step up the pace of work in the interest of soon completing the review of national reports.
На этом фоне мы ценим и одобряем Ваши усилия, г-н Председатель, по преодолению разногласий и по продвижению нас к предметной работе. Against this backdrop, we appreciate and commend your efforts, Mr. President, to overcome differences and to move us forward to substantive work.
Особенно мы одобряем переход от реагирования на кризисные ситуации к более систематическому и стратегическому подходу к ним на национальных и глобальном уровнях. We especially welcome the transition from a reactive mode in crisis situations to a more systematic and strategic approach at the national and global levels.
Мы приветствуем доклад секретариата Энергетической хартии о ходе выполнения взятых на Орхусской конференции обязательств в сфере энергоэффективности [и мы одобряем Заявление об энергоэффективности]. We welcome the progress report by the Energy Charter Secretariat on implementing the Aarhus commitments in the area of energy efficiency [and we endorse the Statement on Energy Efficiency].
Мы одобряем тот факт, что все обладающие ядерным потенциалом страны в Европе и Латинской Америке и во многих других регионах мира ратифицировали ДВЗЯИ. We applaud the fact that all of the nuclear-capable countries in Europe and Latin America and many in other regions in the world have ratified the CTBT.
Если бы мы удалили все произведения искусства из музеев или галерей, потому что не одобряем поведение художников, великие коллекции вскоре бы сильно сократились. If we were to remove all the art from museums or galleries because we disapproved of the artists’ behavior, great collections would soon be severely depleted.
Мы не одобряем использование Instagram для покупки и продажи товаров или услуг и настоятельно рекомендуем не предпринимать ничего подобного в нашем Руководстве сообщества. We don't support using Instagram for buying and selling goods or services, and we encourage people to avoid this behavior in our Community Guidelines.
Мы приветствуем и одобряем решение Кубы стать участницей Договора и тем самым внести существенный вклад в усилия международного сообщества по достижению необратимости ядерного разоружения и необратимого ядерного нераспространения. We welcome and applaud the decision of Cuba to become a party thereby making a significant contribution to the international community's endeavour to achieve irreversible nuclear disarmament and irreversible nuclear non-proliferation.
Если мы принципиально не одобряем способ использования разрешений в вашем приложении, мы сообщим об этом в отзыве. В этом случае вам не следует отправлять повторную заявку на проверку. If your app uses a permission in a way that isn't approvable, your feedback will explain this and you shouldn't resubmit for review.
В этой связи мы одобряем и поддерживаем все дипломатические инициативы, предпринимаемые сейчас в целях прекращения насилия и в поисках справедливого, прочного и всеобъемлющего политического урегулирования израильско-палестинского конфликта. In that connection, we commend and support all ongoing diplomatic initiatives to end the current violence and find a just, lasting and comprehensive political solution to the Israeli-Palestinian conflict.
В этой связи мы одобряем резолюцию 1546 (2004) Совета Безопасности, поддерживающую то усилие, приложение которого видеть хотелось бы всем, а именно — сохранение суверенитета, территориальной целостности и единства Ирака. In that regard, we support Security Council resolution 1546 (2004), which supports the effort that everyone wishes to see, namely, the preservation of Iraq's sovereignty, territorial integrity and unity.
Поэтому мы одобряем работу перестроенного Международного научного комитета в рамках проекта «Невольничий путь» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и с нетерпением ожидаем результатов его работы. We therefore welcome the work being undertaken by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) through the Slave Route Project's restructured International Scientific Committee and look forward to the outcome of its work in due course.
Представленный нашему вниманию доклад Генерального секретаря особенно сосредоточен на целях развития, намеченных в Декларации тысячелетия, и мы одобряем такой подход, который соответствует главной задаче Европейского союза и его партнеров по развитию. The Secretary-General's report before us has focused particularly on the Millennium Declaration objectives for development, and we welcome this approach, which corresponds to the absolute priority of the European Union and its development partners.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.