Ejemplos del uso de "оживляют" en ruso con traducción "revitalize"
Traducciones:
todos147
revive52
revitalize48
animate13
galvanize10
enliven6
re-energize5
vitalize5
liven3
recover3
pep1
juice up1
Это могло бы оживить европейские экономики и решить бюджетные проблемы.
It would have revitalized Europe’s economies, solving fiscal problems.
Несколько месяцев назад я дал обещание помочь оживить Старлинг Сити.
A few months ago, I made a promise to help revitalize Starling City.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию.
A new election will restore democratic choice - and thus revitalize our democracy.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления.
The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее.
So Sarkozy deserves at least two and a half cheers for trying to revitalize it.
Будет ли этого достаточно, чтобы оживить затихающий миротворческий процесс и достичь согласия с палестинцами?
Will this be enough to revitalize the moribund peace process and reach a settlement with the Palestinians?
Так что первое впечатление о попытке оживить отношения Европы с ее средиземноморскими партнерами не было хорошим.
So the auguries for an attempt to revitalize Europe's relationship with its Mediterranean partners were not good.
Масштабное продвижение американского частного энергетического сектора в Польшу поможет оживить эти связи, соответственно укрепив двусторонние стратегические взаимоотношения.
A major push by the U.S. nuclear energy private sector into Poland would revitalize the private sector links between the two countries and therefore help reinforce their strategic relationship.
Координация усилий на этих фронтах могла бы оживить процесс интеграции и способствовать долгосрочной стабильности и процветанию Европы.
Coordinating efforts on these fronts would revitalize the integration process and contribute to Europe’s long-term stability and prosperity.
Трамп говорит о США как о стране, у которой экономика находится в упадке и которая нуждается в оживлении.
Trump speaks of the United States as an economy in decline that must be revitalized.
Ближайшей задачей является структурная перестройка и оживление работы Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с мандатом, согласованным в Йоханнесбурге.
The immediate task was to structure and revitalize the work of the Commission on Sustainable Development in line with the mandate agreed at Johannesburg.
Обама дал торжественное обещание оживить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 1970 года, который нацелен на предотвращение распространения ядерного оружия.
Obama has pledged to revitalize the 1970 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which aims to prevent the spread of nuclear weapons.
Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
That is why the completion of the ECB’s comprehensive assessment of banks’ balance sheets and the start of Europe-wide banking supervision will help revitalize sluggish lending in the euro area.
Как только он будет освобожден, предполагается, он будет главным двигателем оживления его организации посредством традиционных и новых незаконных видов деятельности.
Once he is released, it is anticipated that he will direct a major drive to revitalize his organization through both its traditional and new illegal activities.
Этим он вновь оживил мультикультурную базу Национального Союза, который правил Малайзией с тех пор, как она получила независимость в 1957 г.
By doing so he revitalized the multi-cultural base of the National Alliance that has ruled Malaysia since independence in 1957.
С таким восприятием его преемнику - кем бы он ни был - будет трудно вновь оживить «политику потепления» даже, если он захочет это сделать.
Such a perception will make it hard for his successor - whoever he is - to revitalize the "Sunshine Policy" even if he wants to do so.
Силой этих отношений является то, что представляет собой инициатива Пизани-Ферри/Эндерляйна – и то что может, при достаточной политической поддержке оживить Европу.
The power of that relationship is what the Pisani-Ferry/Enderlein initiative represents – and what could, with sufficient political support, revitalize Europe.
Если США не будут обеспечивать его угрозами, помогающими ему получить внутреннюю поддержку, его неспособность оживить экономику Ирана подорвет его позиции внутри страны.
If the US does not provide him with threats that help rally domestic support, his failure to revitalize Iran's economy will erode his standing at home.
В отношении предприятий, находящихся под временным управлением Миссии, будут приняты переходные меры по оживлению их деятельности (включая управленческие подряды и контракты на оказание управленческих услуг).
Arrangements for interim measures to revitalize enterprises (including management leases and contracts) will be taken in respect of enterprises under the Mission's interim administration.
И коммунитарные традиции правых с их националистическим прошлым, выглядывающим из-за спины, возможно будет так же тяжело оживить, как и старомодный социализм или популизм Нового Порядка.
And the communitarian traditions of the right, with their nationalist past lurking behind, may not be any easier to revitalize than the old fashioned socialism or New Deal populism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad