Ejemplos del uso de "ознаменовал" en ruso con traducción "mark"
Этот переход ознаменовал происхождение нашего рода, Homo.
That transition marked the origin of our genus, Homo.
Саммит Группы двадцати ознаменовал возвращение США к мультилатерализму.
The G20 summit marked the return of the United States to multilateralism.
Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом.
Today's crisis marks the end of economic growth fueled only by credit.
Следующий саммит в Риге в мае 2015-го ознаменовал собой спад.
The next Eastern Partnership summit in Riga in May 2015 marked the decline.
Метеор, радиусом 10 километров, упал на Землю и ознаменовал конец эры динозавров.
A meteor 10 kilometres wide slammed into Earth to mark the end of the reign of dinosaurs.
Этот вердикт ознаменовал собой конец пути для человека, которого долго считали самым известным торговцем оружием.
The verdict marks the end of the road for a man long considered the world’s most notorious arms transporter.
Сен-Готардский железнодорожный тоннель, который открылся в конце XIX века, ознаменовал превращение Швейцарии в страну транзита.
The Gotthard railway tunnel, which opened in the late 19th century, marked Switzerland's beginning as a transit country.
Действительно, кризис ознаменовал перехват инициативы развивающимися экономиками у основных стран Запада, с огромными последствиями для глобальной власти, финансов, политики и экономики.
Indeed, the crisis marks the emerging economies' overtaking of the major Western countries, with huge consequences for global power, finance, politics, and economics.
Его статус первого президента из представителей нацменьшинств ознаменовал исторические изменения, которые должны оказать положительное психологическое воздействие в США и во всем мире.
In the US, President-elect Barack Obama seems to have the charisma to create this, and his status as the first minority president marks a major historical transition that might have great positive psychological impact in the US and around the world.
Далекий от того, чтобы представлять собою народное осуждение переворота в его годовщину, референдум ознаменовал неспособность AKP получить широко распространенную поддержку ее проекта.
Far from being an occasion for popular condemnation of the coup on its anniversary, the referendum is a mark of the AKP's failure to gain widespread support for its project.
Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась.
That year marked the last gasp of the authoritarian/bureaucratic regime that emerged in the early 1920's, and that had become so isolated from the public that its legitimacy had evaporated.
Если бы Меркель хотела, чтобы в Брюсселе было достигнуто именно такое соглашение, то результат ознаменовал бы начало коренного пересмотра кризисной политики в еврозоне - и, следовательно, он бы стал выражением успешной государственной мудрости.
If Merkel had wanted the agreement reached in Brussels, the outcome would have marked the beginning of a fundamental revision of the eurozone’s crisis policy – and thus an expression of successful statesmanship.
Всего несколько месяцев спустя, быстрый рост и регионализация обоих кризисов, а также развитие других событий, вынудило многих наблюдателей заявить, что 2014 год ознаменовал начало менее мирной и более хаотической эпохи в международных отношениях.
Only a few months later, the rapid escalation and regionalization of both crises, together with developments elsewhere, led many observers to proclaim that 2014 marked the beginning of a less peaceful and more chaotic era in international relations.
В США избранный президент Барак Обама, кажется, обладает харизмой, чтобы способствовать этому. Его статус первого президента из представителей нацменьшинств ознаменовал исторические изменения, которые должны оказать положительное психологическое воздействие в США и во всем мире.
In the US, President-elect Barack Obama seems to have the charisma to create this, and his status as the first minority president marks a major historical transition that might have great positive psychological impact in the US and around the world.
Когда 19 августа 2003 года в учреждениях Организации Объединенных Наций в Багдаде взорвалась бомба, этот взрыв не только унес жизни наших дорогих коллег, но и ознаменовал собой конец наивности Организации, которая почти шесть десятилетий воспринимала себя как нейтральное действующее лицо, пользующееся всеобщим признанием.
When the bomb went off at the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003, it not only shattered the lives of our dear colleagues, it also marked the end of innocence for the Organization, which for nearly six decades had regarded itself as a universally accepted and neutral actor.
ознаменовала преобразование солдата в государственного деятеля.
marked the transformation of the soldier into a statesman.
Избрание Обасанджо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению.
Obasanjo’s election marked the return of civilian rule.
Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению.
Obasanjo's election marked the return of civilian rule.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad