Ejemplos del uso de "оказываемой" en ruso

<>
Психологическая помощь и социальная реинтеграция — это еще один компонент помощи, оказываемой пострадавшим. Psychological support and social reintegration is another component of survivor assistance.
Наконец, департамент по здравоохранению создал систему, позволяющую статистически оценить качество оказываемой им помощи. Finally, the health department created a system to gauge statistically the quality of the care it was delivering.
Комитет будет вести таблицу, касающуюся программ технической помощи, оказываемой международными, региональными и субрегиональными организациями. The Committee will maintain a matrix of technical assistance programmes by international, regional and subregional organizations.
Однако финансовой поддержки, оказываемой государствами-членами, все еще недостаточно для обеспечения долгосрочной устойчивости Института. However, the financial support received from Member States is still insufficient to secure the Institute's long-term sustainability.
Кроме этого, девочкам предоставляются стипендии с учетом оказываемой им помощи и их успеваемости в школе. In addiction, girls benefit from scholarships based on the assistance and their school performance.
Афганистан отметил, что осуществлению статьи 6 будет способствовать расширение помощи, оказываемой ЮНОДК, ПРООН, ЮСАИД и ДМР. Afghanistan stated that expanding the assistance provided by UNODC, UNDP, USAID and DFID would contribute to the implementation of article 6.
Также особое внимание было уделено эффективности оказываемой помощи, прежде всего с точки зрения взаимодополняемости усилий и разделения функций. Also aid effectiveness, in particular complementarity and division of labour, were paid specific attention.
Поэтому вряд ли о них можно сказать, что они получили выгоду от помощи, оказываемой странам со стороны МВФ. Unlike foreign bondholders, who could cut and run after the IMF guaranteed that they would be paid, these direct investors suffered major losses when crisis struck-and thus can hardly be said to have benefited from bailouts.
Президент Жак Ширак начал важные реформы, такие, как передислокация французских войск, размещенных в Африке, и структурная перестройка оказываемой помощи. President Jacques Chirac launched important reforms such as redeploying French military forces in Africa, and restructuring how France distributes aid.
В докладе об оценке сформулированы следующие ключевые рекомендации по повышению общего качества помощи, оказываемой ПРООН странам, пострадавшим от конфликтов: The evaluation report presents the following key recommendations to improve the overall quality of UNDP assistance to conflict-affected countries:
Кроме того, для получения максимального эффекта от оказываемой технической помощи важно обеспечить надежное управление циклом оценки и осуществления проекта. Furthermore, in order to maximize the effects of technical assistance, it was critical to ensure a robust evaluation and project cycle management.
Значительная доля оказываемой в настоящее время поддержки поступает в виде технической помощи, направленной на развитие людских ресурсов и укрепление потенциала. A significant percentage of current aid comes in the form of technical assistance aimed at enhancing human resource development and capacity building.
В рамках программы помощи, оказываемой правительством Италии, поступает финансовая помощь в целях развития пищевой, текстильной, химической и машино-строительной отраслей промышленности. A programme for assistance to the food, textile, chemical and engineering industries was receiving financial assistance from the Italian Government.
проверка деятельности Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки и деятельности по поддержке, оказываемой Организацией Объединенных Наций Смешанной камеруно-нигерийской комиссии; Audit of the United Nations Office for West Africa and the United Nations Support to the Cameroon and Nigeria Mixed Commission;
Политические союзы, в действительности, часто являются намного важнее, чем качество политики получающих стран, являясь решающим фактором при выборе направления оказываемой помощи. Political alliances, indeed, are often more important than the quality of the receiving countries policies as a determinant of the direction of aid giving.
Обеспечительные меры представляют собой исключительную форму правовой помощи, оказываемой в тех случаях, когда компенсация убытков может и не являться надлежащей альтернативной мерой. Interim measures of protection were an exceptional form of relief granted when damages might not constitute an adequate alternative remedy.
Мы полагаем, что президент Клинтон может сыграть важную роль в мобилизации и координации поддержки, оказываемой международным сообществом правительству Гаити в деле укрепления мира. We believe that President Clinton can play a key role in mobilizing and coordinating the international community's support to the Haitian Government in consolidating peace.
Углубление экономического кризиса и существенное сокращение объема иностранной помощи, оказываемой Гаити, вызвали ухудшение экономического положения в стране в период с лета 2001 года. The deepening of the political crisis and the significant withdrawal of foreign aid to Haiti has contributed to a deterioration of the economic situation since the summer of 2001.
Помимо поддержки, оказываемой военными и полицейскими советниками ОООНТЛ, создание национального потенциала в области осуществления полицейских функций потребует устойчивого уровня двусторонней и многосторонней помощи. Beyond the support provided by the UNOTIL military and police training advisers, the development of a national policing capability will require a sustained level of bilateral and multilateral assistance.
ВОО рассмотрел информацию о финансовой поддержке, оказываемой Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в целях подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции. The SBI considered the information on financial support provided by the Global Environment Facility (GEF) for the preparation of national communications from Parties not included in Annex I to the Convention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.