Ejemplos del uso de "оказывал помощь" en ruso
Traducciones:
todos1121
assist760
help182
provide assistance138
render assistance21
lend assistance2
provide care1
otras traducciones17
Пока я оказывал помощь этим альпинистам, произошло нечто потрясающее.
As I was taking care of these climbers, we got a startling experience.
Пока я оказывал помощь Беку, он рассказал, что произошло.
So, as I was taking care of Beck, he related what had been going on up there.
Я оказывал помощь умирающим и их семьям в районе Саут Сайд города Чикаго.
And I was taking care of people who were dying and their families in the South Side of Chicago.
Во время войны МККК оказывал помощь больницам и клиникам, а также обеспечивал аварийный ремонт систем водоснабжения.
During the war, ICRC supported hospitals and health centres and effected emergency repairs on the water supply systems.
Проект по мониторингу и оценке Международного совета служб борьбы со СПИДом (МССБС), который оказывал помощь в подготовке альтернативных («теневых») докладов.
Monitoring and Evaluation Project of the International Council of AIDS Service Organizations (ICASO), which supported the development of shadow reports.
Кроме того, в 2000 году в рамках Соглашения была создана служба " Евро " (EURO), при посредстве которой Банк оказывал помощь в процессе адаптации, а также финансовую помощь в оценке и анализе проектов инвестиций.
In 2000, under the agreement a service called EUROS was started whereby the Bank provided advisory services on the start-up process and financial advice on evaluation and analysis of investment projects.
В ряде стран ЮНИСЕФ оказывал помощь в разработке рекомендаций, обязательств и планов действий в целях осуществления Принципов, в первую очередь в части возвращения детей- членов вооруженных формирований к нормальной жизни силами местных сообществ.
In several countries, UNICEF contributed to the development of guidance, commitments and actions plans to support the implementation of the Principles, especially in relation to community-based reintegration of children recruited by armed groups.
Предлагается, чтобы ГМ оказывал помощь в процессе обзора посредством обобщения и проведения предварительного анализа информации по вопросам финансирования, получаемой в процессе представления отчетности, а также поступающей в систему передачи знаний в рамках СОРОО.
It is proposed that the GM be of assistance in the review process by providing synthesis and preliminary analysis of financing-related information coming out of the reporting process and also feed into the knowledge-sharing system under the PRAIS.
По двусторонним каналам ЕС оказывал помощь через программы Phare и TAIEX, в рамках которых отдельные государства- члены ЕС предоставляли УЗК техническое содействие посредством организации ознакомительных поездок, непродолжительных консультативных миссий, совещаний экспертов и экспертизы законодательства страны.
Bilateral assistance was provided by the EU through the Phare and TAIEX programmes, within the framework of which certain EU member States provided technical assistance to the CPO in the form of study visits, short-term advisory missions, expert meetings and commentaries on legislation.
Кроме того, ЮНФПА оказывал помощь и участвовал в разработке стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты и добивался того, чтобы вопросы народонаселения, включая урбанизацию и внутреннюю миграцию, учитывались при разработке национальных директивных документов по вопросам развития.
UNFPA also provided support for, and participated in, the formulation of the economic development and poverty reduction strategy and sought to ensure that population issues, including urbanization and internal migration, were an integral part of the national development framework.
ЮНФПА оказывал помощь в проведении исследования по вопросу о представлениях и моделях репродуктивного поведения народности мбия в Парагвае, исследования репродуктивного здоровья коренных народов Саламанки, Коста-Рика, а также исследования об этнических группах в Гондурасе для получения информации, необходимой для разработки государственной политики и оптимизации программ.
UNFPA supported a study on reproductive beliefs and behaviours of the Mbya people in Paraguay, a study of the reproductive health of the indigenous peoples of Salamanca, Costa Rica, and a study on ethnic groups in Honduras aimed at providing information for the design of public policies and improving programmes.
Кроме того, Департамент способствовал организации для журналистов интервью с жертвами Холокоста, которые были приглашены для участия в мероприятиях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, оказывал помощь в подготовке документального фильма о бдении при свечах 26 января и организовал прямую трансляцию в Израиль проведения 27 января Дня памяти.
The Department also facilitated press interviews of Holocaust survivors who attended events at United Nations Headquarters, facilitated the filming of a documentary filmed at the candlelight vigil on 26 January, and arranged for the live telecast of the 27 January observance to Israel.
Отдел государственной экономики и государственного управления Департамента по экономическим и социальным вопросам, действуя при содействии правительства Италии через его Целевой фонд для развития людских ресурсов и создания потенциала и в сотрудничестве с Итальянским дипломатическим институтом, оказывал помощь ряду государств — членов ОАГ в создании потенциала в области внешней торговли.
With the support of the Government of Italy, through its Trust Fund for Human Resources and Capacity-Building, and in collaboration with the Italian Diplomatic Institute, the Division for Public Economics and Public Administration of the Department of Economic and Social Affairs has given support to a number of OAS member States in building capacity in the area of external trade.
Новейшая история Ирана до начала его ядерной программы – когда с его благословения толпы устраивали погромы издателям и переводчикам Салмана Рушди, когда Тегеран взрывал еврейские центры в Буэнос-Айресе и оказывал помощь клиентским режимам в Ливане и Газе - говорит о том, что этих парней невозможно сдержать даже в самые благоприятные для этого времена.
Recent history of pre-nuclear Iran — authorizing successful mob hits on Salman Rushdie’s publishers and translators, bombing Jewish community centers in Buenos Aires, seeding client regimes in Lebanon and Gaza — suggests that these are fellows disinclined to be “contained” even at the best of times.
В Боливии ЮНФПА оказывал помощь заместителю министра по делам межкультурной и традиционной медицины в связи с проведением национального саммита традиционных лекарей и народных акушерок для обсуждения государственных стратегий в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье/охрану здоровья матерей, и помогал правительству и представителям коренных народов в разработке связанных с охраной здоровья населения норм.
In Bolivia, UNFPA supported the Vice-Ministry of Intercultural and Traditional Medicine in the realization of a national summit of traditional doctors and midwives to discuss public policies regarding health, including reproductive health/maternal health, and has contributed with the Government and indigenous peoples in the design of health-related norms.
В Панаме ЮНФПА оказывал помощь представителям народа нгобе в вопросах поощрения и защиты их права на охрану здоровья (включая репродуктивное здоровье), образование и развитие, а также сотрудничал с другими органами системы Организации Объединенных Наций в вопросах создания двустороннего совета по вопросам коренных народов, который должен принимать участие в выработке правительственных решений, касающихся коренного населения.
In Panama, UNFPA supported the Ngöbe population in promoting and advocating their right to health (including reproductive health), education and development, and collaborated with other United Nations bodies in the establishment of a bipartite council on indigenous issues that would participate in Government decisions regarding indigenous peoples.
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для безопасности человека, руководство которым осуществляет УКГД и в который мое правительство внесло значительный вклад, соответственно проявляет большой интерес к проектам, которые направлены на решение вопросов, касающихся предотвращения конфликтов, постконфликтного миростроительства, удаления противопехотных мин, положения внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и беженцев, и в течение ряда лет он оказывал помощь в осуществлении более чем 50 проектов.
The United Nations Trust Fund for Human Security, which is administered by OCHA and to which my Government has made substantial contributions, has accordingly taken great interest in projects that address issues such as conflict prevention, post-conflict peacebuilding, landmines, internally displaced persons (IDPs) and refugees, giving support to more than 50 projects over the years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad