Ejemplos del uso de "оказываться" en ruso con traducción "appear"

<>
Услуги этих адвокатов будут финансироваться по линии частных пожертвований на цели представления потерпевших, и им будет оказываться финансовая помощь для покрытия путевых расходов по прибытию в Суд в Гааге. Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague.
Незаметным образом элементы зла могут одерживать верх над человеком и превращать его в то, что может представляться орудием хаоса и разрушения; подобно этому, человек может оказываться в плену гордыни и корысти до такой степени, что он или она могут подвергаться соблазну лишать других доступа к изобильным благам вселенной. Surreptitiously, the evil elements may gain mastery of an individual, turning him or her into what may appear to be a tool of chaos and destruction; similarly, a person may fall prey to selfishness and greed to the point at which he or she may be lured into denying others access to the bounty of the universe.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Ответ, по большому счету, оказывается простым: The answer, at its most general, appears simple:
Оказывается, вы со Снежной Королевой - старые друзья. It appears you and the snow queen are old friends.
О, оказывается он, так и не оплатил счёт. Oh, it would appear the bill is still outstanding.
Оказывается у нашего Красавчика есть брат - бывший арестант. Appears our friend Beau has a brother who's a jailbird.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
Этот процесс настолько интенсивный, что иногда оказывается "законодательным торнадо". So extensive is this process that it sometimes appears as a "legislative tornado."
Вообщем, рост может смыть даже то, что оказывается великой депрессией. So growth can wash away even what appears to be a great depression.
Наиболее выгодными оказываются долгосрочные инвестиции, которые реализованы в данном тарифе. Long-term investments realized within this plan appear to be the most lucrative.
Заметьте, насколько часто линия среднего оказывается выше +100 или ниже -100. Notice how many times the average line appears above and below the +100 and -100 lines, respectively.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи. Tickling appears to be caused by unexpected sensations on certain areas of the skin.
Болезни, настигающие бедных, оказываются более смертоносными, чем когда они поражают богатых. Diseases when suffered by the poor appear to be more deadly than when they afflict better off people.
Оказывается между лопаток ангела, откуда он расправляет свои крылья, есть проницаемые ткани. It appears the Angel's dorsal scapula, where the wings retract, contain tissue that's penetrable.
Выяснение причин, по которым Германия стала экономически столь успешной, оказывается нелёгкой задачей. Determining why Germany has been so economically successful appears to be elusive.
Впрочем, родители часто оказываются самыми непреклонными среди тех, кто заставляет детей работать. In fact, parents often appear to be the harshest taskmasters.
И, тем не менее, метафизический смысл оказывается аксиоматическим по отношению к организованному насилию. Yet metaphysical meaning appears axiomatic to categorical violence.
Они слагаются в песни, и оказывается, они играют важную роль в воспроизводстве, как птичьи песни. They form songs, and they appear to play a role in reproduction, sort of like that of song birds.
Как раз, когда уже казалось, что хуже быть уже не может, оказывается, что это не так. Just when it seemed that things couldn’t get worse, it appears that they have.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.