Ejemplos del uso de "оказывающего" en ruso con traducción "offer"
для задержания лица, оказывающего вооруженное сопротивление либо застигнутого при совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, или преступника, совершающего побег из-под стражи, а также вооруженного лица, отказывающего выполнять законное требование о сдаче оружия.
To detain persons offering armed resistance or apprehended in the course of committing a serious or particularly serious crime, or a criminal escaping custody, and also an armed individual who refuses to comply with a lawful demand to surrender his weapon.
Всем Сторонам будет предложено оказать финансовую поддержку.
All Parties will be invited to offer financial support.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление.
Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
На стадионе им было предоставлено укрытие и оказано гостеприимство.
They were given shelter inside the stadium and offered hospitality.
Спасибо за оказанную честь, но неужели в Гэмпшире нет других девушек?
Thank you for the great honour of your offer, but are there no other women in Hampshire?
В последние годы Европа оказывала даже больше прямой помощи арабским странам.
Europe has offered even more direct help to Arab countries in recent years.
Алжир всегда оказывал гостеприимство беженцам, и в частности беженцам из Западной Сахары.
Algeria had always offered its hospitality to refugees, and in particular to Saharawi refugees.
"Правительство должно убедиться, что всем политическим беженцам была оказана юридическая поддержка", - сказала она.
The government needs to ensure that all asylum seekers are offered legal support, she said.
Эта сеть оказывает также техническую помощь текущим проектам на востоке и юге Африки.
The network also offered technical assistance to ongoing projects in East and southern Africa.
Хотя Brent все еще чуть выше, объявление QE от ЕЦБ вряд ли окажет значительную поддержку.
Although Brent is still a touch higher, the announcement of QE from the ECB is unlikely to offer much support.
благодарит ИСЕСКО за оказанную Университету помощь в обеспечении лекторов, стипендий и печатных машинок со стандартными арабскими буквами.
Thanks ISESCO for the assistance offered to the University in terms of lecturers, scholarships and printing machines with standardized Quranic characters.
Он также предложил оказать помощь в разработке гтп, касающихся нижних креплений и страховочных фалов детских удерживающих сидений.
He also offered assistance in developing gtr concerning Lower anchorages and tethers for child restraint seats.
Мы предоставляем клиентам полную информацию об оказываемых услугах; организация работы EXNESS проста, понятна и соответствует законодательным нормам.
We provide our clients with complete information about the services we offer; The way EXNESS works is simple, straightforward, and complies with legal requirements.
ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения.
UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions.
Agenzija Appogg также оказывает посреднические услуги супружеским парам, которые решили разлучиться и готовы обговорить условия такого разлучения.
Agenzija Appogg also offers a separation mediation service to couples who have decided to separate and are ready to negotiate the terms.
Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма.
The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site.
Другие представители предложили поделиться опытом их правительств, оказать техническую помощь и поделиться знаниями в области долгосрочного хранения ртути.
Others offered the expertise of their Governments in providing technical assistance and sharing their working knowledge regarding long-term mercury storage.
Вы должны показать что у вас есть навыки, которые вы могли бы предложить общине и оказать помощь общине.
You have to show that you have a skill that you can offer to the community and provide a service to the community.
Мы открыли перед Боснией перспективу постепенной интеграции в европейские структуры и предложили оказать в этом деле конкретную помощь.
We have offered the prospect of, and concrete assistance in, the progressive integration into European structures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad