Ejemplos del uso de "окончательная ответственность" en ruso
Оуэн, в нашем понимании, окончательная ответственность за гибель этих офицеров лежит на вашем отце.
Owen, as far as we're concerned, the ultimate responsibility for the death of these officers lies with your dad.
Окончательная ответственность тем не менее остается за государствами-членами, которые сегодня представлены в этом зале вами, дамы и господа.
The ultimate responsibility, nevertheless, remains on its Member States represented today by you Ladies and Gentlemen in this Committee Room.
В этой связи окончательная ответственность за действия и безопасность поселенцев по-прежнему лежит на оккупирующей державе.
Accordingly, the deeds and safety of the settlers remain the ultimate responsibility of the occupying Power.
Поэтому, хотя окончательная ответственность за обеспечение того, чтобы Управление разведки и безопасности действовало так, как это предусмотрено, будет и далее лежать на властях Боснии и Герцеговины и, в частности, на премьер-министре и Совете министров, я считаю необходимым и далее проводить нашу политику в области оказания помощи в этом процессе, контроля за ним и управления им.
Thus while ultimate responsibility for ensuring that the Intelligence and Security Agency actually functions as envisaged will continue to lie with the Bosnia and Herzegovina authorities — and, in particular, with the premier and Council of Ministers — I consider it necessary to maintain our policy of assisting, monitoring and guiding the process.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство.
But ultimate power does rest with the government.
•... бабочка схожа с фигурой Гартли и летучей мышью, но ее окончательная фаза C-D представляет собой расширение на 127% фазы X-A, а не коррекцию.
•... it is similar to the Gartley and Bat patterns but the final C-D leg makes a 127% extension of the initial X-A leg, rather than a retracement of it.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Captains have responsibility for ship and crew.
Обзоры того, как инвесторы чувствуют состояние рынка, например, Американской ассоциации индивидуальных инвесторов (American Association of Individual Investors), являются мерой настроения рынка и, конечно, сами рыночные цены – окончательная мера настроения.
Surveys of how investors feel about the market (like the American Association of Individual Investors) are a gauge for market sentiment and, of course, market prices themselves are the ultimate gauge for market sentiment.
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей.
Parents have responsibilities to look to their children's health.
Что касается сегодняшних экономических показателей, выходит окончательная цифра ИПЦ Германии за март, и как обычно ожидается, что данные подтвердят предварительный релиз.
As for today’s economic indicators, the final figure of Germany’s CPI for March is coming out, and as usual is expected to confirm the preliminary release.
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру.
He pinned responsibility for the accident on his sister.
Сегодняшние основные новости: В Европе, мы получаем цифры PMI за февраль из нескольких европейских стран, включая Великобританию, и окончательная цифра для Еврозоны в целом.
Today’s highlights: In Europe, we get the manufacturing PMI figures for February from several European countries, including the UK, and the final figure for the Eurozone as a whole.
Окончательная сумма, подлежащая оплате одной из сторон, будет представлять собой разницу между платежными обязательствами сторон.
The final amount to be paid by one of the parties will be the difference between the payment obligations of the parties.
Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.
Collective responsibility means irresponsibility.
Окончательная ирония во всем этом - отказ от эффективных долгосрочных исследований и инвестирования “купил и держи”.
The ultimate irony in all this is the abdication of effective long-duration research and "buy and hold" investing.
Исследование, организованное ЕС, показало, что за три года окончательная стоимость покупки акций возросла на 14%, несмотря на снижение индивидуальных операционных издержек.
Research commissioned by the EU has shown that the overall cost of buying shares has risen by 14% in three years, despite individual transaction costs having fallen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad