Ejemplos del uso de "окончательная формулировка" en ruso

<>
Другие делегации, хотя и сочли этот пункт приемлемым в целом, пожелали не высказывать своего мнения, заявив, что окончательная формулировка этого пункта будет зависеть от договоренности, достигнутой делегациями в отношении предшествующих пунктов (c), (d) и (e). Other delegations, while finding the paragraph acceptable as a whole, wished to reserve their judgement, stating that the final wording of the paragraph would depend on the agreement reached by delegations with respect to the preceding paragraphs (c), (d) and (e).
Вскоре после КС 7 был установлен контакт с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), и до его сведения была доведена окончательная формулировка решения 23/СОР.7, с которым оно во время КС 7 было ознакомлено в виде проекта. Shortly after COP 7, the United Nations Office at Geneva (UNOG) was contacted, and advised of the final wording of the decision 23/COP.7, which had been shown to them in draft form during COP 7.
Рабочая группа приняла к сведению, что окончательная формулировка данной статьи будет рассмотрена на более позднем этапе, поскольку установление финансовых ограничений потребует предварительного достижения согласия относительно текста других статей, в частности статей 4 и 5, а также приложений к Протоколу. The Working Group noted that the final wording of this article will be considered at a later stage since the establishment of the financial limits would require prior agreement on the text of other articles, in particular articles 4 and 5, and the annexes to the Protocol.
Германии была поручена подготовка окончательной формулировки этого требования. Germany is entrusted with the final wording of the application.
Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18. Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18.
Несколько делегаций также отметили, что приемлемость текста данной статьи будет зависеть от окончательной формулировки, согласованной для статьи 18. Several delegations also noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18.
Эти комиссии оценивают предложения с точки зрения их текста, формы и содержания и готовят окончательные формулировки согласованного проекта. These commissions evaluate the proposals in terms of the text, form and content and prepare the final wording of an agreed draft.
Председатель говорит, что, насколько она поняла, Комитет желает изменить рекомендацию соответствующим образом и что разработку окончательной формулировки он оставляет Секретариату. The Chairperson said she took it that the Committee wished to amend the recommendation along those lines and that it would leave the final wording to the Secretariat.
Он выразил надежду на то, что, используя конструктивный подход, Комитет сможет достичь консенсуса в отношении окончательных формулировок этого документа на текущей сессии. It expressed the hope that, with a constructive approach, the Committee would be able to reach consensus on the final wording of the document at the current session.
Наиболее ярким подтверждением такой позиции, возможно, служат результаты деятельности рабочей группы открытого состава, учрежденной в 1995 году Комиссией по правам человека с целью разработки окончательной формулировки проекта декларации. The proceedings of the open-ended working group established in 1995 by the Commission on Human Rights to give its final wording to the Draft Declaration is perhaps the most visible proof of that position.
Что касается самого ЕС, дискуссии и окончательная формулировка "добровольных" стресс-тестов" в марте 2011 года, точно названных премьер-министром Польши Дональдом Туском "бурными", показали поразительное множество недостатков и слабостей. As for the EU itself, the debate and final formulation of the March 2011 "voluntary" stress tests, accurately called "stormy" by Polish Prime Minister Donald Tusk, revealed a bewildering array of deficiencies and weaknesses.
В процессе подготовительной работы был предложен ряд новых положений, например о праве женщин с малолетними детьми работать в ночную смену или посменно, однако, к сожалению, была принята иная окончательная формулировка. Some new provisions had been put forward during the drafting process, such as the right of women with young children to agree to do night work or shift work, but the final text had unfortunately been worded rather differently.
•... бабочка схожа с фигурой Гартли и летучей мышью, но ее окончательная фаза C-D представляет собой расширение на 127% фазы X-A, а не коррекцию. •... it is similar to the Gartley and Bat patterns but the final C-D leg makes a 127% extension of the initial X-A leg, rather than a retracement of it.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden.
Обзоры того, как инвесторы чувствуют состояние рынка, например, Американской ассоциации индивидуальных инвесторов (American Association of Individual Investors), являются мерой настроения рынка и, конечно, сами рыночные цены – окончательная мера настроения. Surveys of how investors feel about the market (like the American Association of Individual Investors) are a gauge for market sentiment and, of course, market prices themselves are the ultimate gauge for market sentiment.
Формулировка условий является наиболее эффективным способом в этом отношении, и именно такого рода тактику Евросоюз успешно применял в прошлом. Conditionality is the most effective way to do this, and it was the tactic that the EU used with great success in the past.
Что касается сегодняшних экономических показателей, выходит окончательная цифра ИПЦ Германии за март, и как обычно ожидается, что данные подтвердят предварительный релиз. As for today’s economic indicators, the final figure of Germany’s CPI for March is coming out, and as usual is expected to confirm the preliminary release.
Но даже если формулировка Немцова точна (а любой, прочитавший хотя бы введение к советской истории, знает, что это не так), то она отражает поистине странный нравственный расчет и необъяснимую зацикленность на моральном разложении в ущерб всему остальному. But even if Nemtsov’s formulation was accurate (and as anyone who’s taken even an introductory course on Soviet history would know it’s not) it reflects a truly bizarre moral calculus and an inexplicable fixation on corruption to the exclusion of everything else.
Сегодняшние основные новости: В Европе, мы получаем цифры PMI за февраль из нескольких европейских стран, включая Великобританию, и окончательная цифра для Еврозоны в целом. Today’s highlights: In Europe, we get the manufacturing PMI figures for February from several European countries, including the UK, and the final figure for the Eurozone as a whole.
Именно эта формулировка, а именно слово «обязаны», кажется мне ошибочной. That is the contention that I think has been disproved, the "must" in it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.