Ejemplos del uso de "опасностей" en ruso con traducción "threat"

<>
Самым интересным оказался тот факт, что из десяти основных перечисленных опасностей четыре связаны с проблемами воды. Perhaps most remarkable, four of the ten threats listed this year are water-related.
Сброс вредных отходов представляет собой одну из наиболее серьезных социально-экономических опасностей и угроз безопасности в мире, в частности для развивающихся стран. The dumping of hazardous wastes constituted one of the most serious economic, social and security threats to the world, and particularly to the developing countries.
Она направлена также на согласование потребностей развития с экологическими потребностями в интересах охраны природы, уменьшения опасностей, угрожающих природным ресурсам, и улучшения условий жизни населения. It was also aimed at reconciling development needs with environmental imperatives in order to protect natural resources, mitigate threats thereto and improve living conditions for the population.
Все дело в том, что разработчики экономических стратегий жонглируют набором потенциальных опасностей, меняя ту, что кажется наиболее опасной, на ту, которая им кажется более удаленной. The truth is that economic policymakers are juggling sets of potential disasters, exchanging the one that appears most threatening for a threat that seems more distant.
Открытые моря – это последнее большое общественное пространство земли, на долю которого приходится почти 50% поверхности планеты. Множество опасностей, которые им грозят, требуют общих действий и солидарности. The high seas are the earth’s last great global commons, representing nearly 50% of the planet’s surface, and the multiple threats they face require universal solidarity and action.
В настоящее время не существует общепринятых и адекватных международных норм или инструментов, в которых рассматривались бы вопросы информационной безопасности с точки зрения мер по уменьшению существующих и потенциальных опасностей в этой сфере в глобальном масштабе. There are currently no generally accepted appropriate international standards or instruments dealing with questions of information security from the standpoint of measures to reduce existing and potential global threats to information security.
Стоит напомнить, что Германия и Франция соглашались с фактами, содержавшимися в заявлениях администрации Буша по поводу иракского оружия, однако они активно выступали против вторжения, потому что считали, что его последствия создадут больше опасностей, чем любые действия Саддама Хусейна. It is worth remembering that Germany and France concurred with the Bush administration’s factual claims about Iraqi weapons, but vigorously opposed the invasion, because they believed that the consequences would pose a larger threat than Saddam Hussein ever could.
Если предполагается, что Конституция должна провести европейцев через периоды изменений и еще неизвестных опасностей, то ее корни должны достигать самых основ европейской истории и самобытности, поскольку именно они воплощены в общей культуре, которую граждане Европы свободно признают как свою собственную. If the Constitution is to guide Europeans through periods of change and yet unknown threats, its roots must reach the foundations of European history and identity as they are embodied in the shared culture that Europe's citizens freely acknowledge as their own.
С 2002 года система Организации Объединенных Наций на основе координации с Управлением Секретариата по гуманитарным вопросам и Управлением по предупреждению кризисов и восстановлению разрабатывает организационный план по чрезвычайным ситуациям на базе представительной методологии и консенсусов, который будет способствовать укреплению организации и координации учреждений системы Организации Объединенных Наций в стране в условиях существующих опасностей. Since 2002, the United Nations system, in coordination with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery, is preparing an inter-agency contingency plan using a participatory and consensus methodology, which improves the organization and coordination among United Nations system agencies in the country, given the existing threat scenario.
В данном проекте резолюции подчеркивается необходимость ликвидации опасностей для человечества, международного мира и безопасности, связанных с угрозой применения ядерного оружия, которая будет сохраняться до тех пор, пока некоторые государства настаивают на исключительном праве вечно обладать ядерным оружием, считают оправданным его применение в качестве законной гарантии безопасности своих стран и продолжают разрабатывать, производить, накапливать и держать в боевой готовности ядерное оружие. This draft resolution underlines the need to address the threats to humanity and international peace and security posed by the threat of use of nuclear weapons, which will persist as long as certain States claim an exclusive right to possess nuclear weapons in perpetuity, claim justification for their use as a legitimate guarantee of their country's security, and continue to develop, produce, stockpile and keep nuclear weapons ready to be used.
Цель этого закона заключается в укреплении защиты прав детей и их статуса применительно к принципам, содержащимся в международных документах, в частности в Конвенции о правах ребенка, и в учете новых социальных опасностей, угрожающих детям в результате различных негативных проявлений, таких, как насилие в отношении детей, различные виды зависимости (алкоголизм, наркотическая зависимость, пристрастие к азартным играм), порнография и сексуальная эксплуатация в коммерческих целях. The purpose of this Act is to strengthen protection of the rights of the child and its status in relation to principles contained in international documents, particularly the Convention on the Rights of the Child, and to respond to new social threats to children through various negative influences such as expressions of violence against children, addictions, (alcoholism, drug addiction, gambling addiction), pornography and commercial sexual abuse.
Я не могу противостоять опасности. I can't deal with any threat.
Сказал, что мне грозит опасность в больнице. I told him that there was a threat against me at the hospital.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. The emphasis on pure self-interest increases this threat.
Опасность в том, что тело отвергает чужеродный орган. There's a threat that the body will reject the organ outright.
Оценка опасности, создаваемой наземными минами и невзорвавшимися боеприпасами, продолжается. Assessment of the landmine and unexploded ordnance threat is continuous and ongoing.
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц. By contrast, the threats posed by divided government could be greater than mere parliamentary rumbles.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой. Either way, the threat of a profound financial crisis is high.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности. Rich countries could justify the expense in terms of the savings that would result from early detection of a major threat.
Ирак представлял максимум потенциальную угрозу, но вовсе не неизбежную опасность. Iraq constituted at most a gathering threat, not an imminent one.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.