Sentence examples of "опережает" in Russian
Translations:
all195
outpace49
advance31
outperform15
outstrip13
be ahead10
stay ahead5
leapfrog5
outrun2
outdistance1
outscore1
other translations63
Рост потребления газа также опережает темпы роста ВВП и производства.
Natural gas consumption is also outpacing gross domestic product growth and production levels.
Это бычье развитие означает, что пара GBPAUD, по сути, опережает основополагающий индикатор, и это предполагает возможную целевую зону на уровне 1.9335.
This bullish development shows that GBPAUD is actually outperforming the underlying indicator and projects a possible target area all the way up at 1.9335.
Действительно, спрос на облигации значительно опережает их предложение.
Indeed, demand is outstripping supply.
Сегодня Португалия опережает ее почти на 20 миллиардов евро (27,5 миллиардов долларов).
Today, Portugal is ahead by almost €20 billion ($27.5 billion).
В секторе транспорта, Uber опережает традиционные компании предоставляющие услуги такси, в то время как Airbnb подрывает основы гостиничной индустрии.
In transportation, Uber is outrunning traditional taxi companies, while Airbnb is undermining the foundations of the hotel industry.
Но учти, Гейб, где-то есть семилетний мальчик он играет против двенадцатилетних и опережает их.
See, Gabe, somewhere in this country there's a seven year-old playing against twelve year-olds and he's outscoring them.
В этом случае финансы уже не будут той индустрией, которая систематически опережает остальной сектор экономики.
In that case, finance will no longer be an industry that systematically outpaces the rest of the economy.
Если количество растущих акций значительно опережает количество падающих в цене, то говорят об усилении рынка.
If the vast majority of stocks in an index are advancing with only a few laggards, the market is said to have strong breadth.
У меня есть сильное подозрение, что все те переменные величины, в которых Белоруссия опережает своих соседей, по сути дела, не имеют никакого значения.
It is my very strong suspicion that any variable in which Belarus outperforms any of its neighbors is essentially meaningless.
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя.
Its burgeoning population far outstrips the country’s ability to feed itself.
Они говорят, что Колорадо, хорошо это или плохо, опережает большинство других штатов в урегулировании вопросов использования марихуаны, сначала в медицинских целях, а теперь для развлечения.
They say that Colorado, for better or worse, is ahead of most states in regulating marijuana, first for medical use and now recreationally.
В 1920-ые годы шведский экономист Кнут Викселль определил его как процентную ставку, в которой общеэкономические желаемые инвестиции равняются желаемым сбережениям, что не подразумевает никакого давления в сторону повышения розничных цен, цен на ресурсы или заработную плату, поскольку совокупный спрос опережает предложение и не существует какого-либо давления в сторону понижения этих цен, и поскольку предложение превышает спрос.
In the 1920’s, Swedish economist Knut Wicksell defined it as the interest rate at which, economy-wide, desired investment equals desired savings, implying no upward pressure on consumer prices, resource prices, or wages as aggregate demand outruns supply, and no downward pressure on these prices as supply exceeds demand.
Несмотря на то, что оба отчета оказались достойными, темп роста Великобритании по-прежнему явно опережает континентальную Европу.
While both reports came in strong, the growth rate in the UK continues to clearly outpace mainland Europe.
Брюс открыл свой фонд Marketocracy в январе 2001 года и вот уже 15 с лишним лет опережает по показателям работы S&P 500.
Bruce started his Marketocracy fund in January, 2001 and has outperformed the S&P 500 for more than 15 years now.
Но они быстро их догоняют, так как скорость потребления антибиотиков опережает темпы экономического роста.
But they are rapidly catching up as the rate of antibiotics consumption outstrips the pace of economic growth.
С точки зрения основных экономических показателей Беларусь опережает другие страны бывшего Советского Союза, за исключением тех, которые располагают значительными запасами таких природных ресурсов, как нефть; Беларуси приходится покрывать практически все свои потребности в нефти и природном газе за счет импорта.
In terms of basic economic indicators, Belarus was ahead of the other countries of the former Soviet Union with the exception of those that had major natural resources such as oil; Belarus had to import virtually all its oil and natural gas.
Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them.
Такая процедура проводится уже более половины столетия, и, согласно опросу агентства Рейтер, это - самый значимый коэффициент бизнеса в Европе, который опережает даже официальные коэффициенты ЕС.
It has been produced for half a century, and, according to a poll conducted by Reuters, it is Europe’s most prominent business indicator, outperforming even official EU indicators.
В некоторых из американских округов с большой плотностью домов для отдыха наблюдается рост цен, который конкурирует, если не опережает, рост цен в быстро развивающихся столичных областях.
Some of the US counties with a high proportion of vacation homes are seeing price increases that rival, if not outstrip, the booming metropolitan areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert