Exemples d'utilisation de "опережали" en russe

<>
Так сложилось, что увеличение рыночной стоимости активов Пенсионного фонда и темпы изменения конъюнктуры на рынках всегда опережали темпы наращивания инвестиционного и операционного потенциала в Службе управления инвестициями. Historically, the increase of the Fund's value and the speed of the evolution of the market environment have outpaced the build-up of investment and operational capability in the Investment Management Service.
Мы всегда опережали свое время. We have always been ahead of our time.
Следовательно, власти обязаны постоянно проводить оценку развития технологий и угроз, для того чтобы системы безопасности, созданные для защиты ядерных материалов, опережали возможности тех, кто может попытаться их украсть. Governments must therefore consistently evaluate evolving technologies and threats so that security systems designed to protect nuclear materials stay ahead of the capabilities of those who would seek to steal them.
Мне звонят, когда на национальном телевидении спортсмен с позором выбывает из игры, раньше они опережали на пять ходов, а теперь не могут вернуться в колею. I get the phone call when the athlete is burning down on national television, and they were ahead by five strokes and now they can't get back on the course.
Я жил и работал с его женой и сыном Эриком, и вместе мы собрали около 600 его цитат, которые просто невероятно опережали свое время, предсказывая много из того, что уже произошло в рекламе, на телевидении, в мире медиа. I stayed and worked with his wife and son, Eric, and we came up with close to 600 quotes from Marshall that are just amazing in terms of being ahead of the times, predicting so much of what has happened in the advertising, television, media world.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения. New infections continue to outpace treatment efforts.
Это Линкольн, он опережает их. It's Lincoln here, advancing them.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. A panoply of innovations has helped Chile to outperform its South American neighbors.
Действительно, спрос на облигации значительно опережает их предложение. Indeed, demand is outstripping supply.
Он опережал нас с самого начала, сэр. He was ahead of us from the get-go, sir.
они хотят всегда опережать других. they want to stay ahead of the curve.
Что ж, во-первых, нам нужно опережать. Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
В секторе транспорта, Uber опережает традиционные компании предоставляющие услуги такси, в то время как Airbnb подрывает основы гостиничной индустрии. In transportation, Uber is outrunning traditional taxi companies, while Airbnb is undermining the foundations of the hotel industry.
Капитан Барбосса, мы теряем время, а испанцы и так опередили нас. Captain Barbossa, each second we tarry, the Spanish outdistance us.
Но учти, Гейб, где-то есть семилетний мальчик он играет против двенадцатилетних и опережает их. See, Gabe, somewhere in this country there's a seven year-old playing against twelve year-olds and he's outscoring them.
Север и восток Китая опередили его юг и запад. China's north and east have outpaced its south and west.
Так что выставьте опережение зажигания, или искры, как мы говорим. So you advance the ignition, or spark, as we call it.
В последние годы он стал ведущим экспортером промышленных товаров Африки, опередив даже Южную Африку и Египет. In recent years, it has become Africa's leading exporter of industrial goods, outperforming even South Africa and Egypt.
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя. Its burgeoning population far outstrips the country’s ability to feed itself.
Конечно, власти не могут всегда опережать тенденции. Of course, governments cannot always be ahead of the curve.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !