Exemples d'utilisation de "организовывать" en russe
Traductions:
tous541
organize355
arrange29
organise23
stage8
mount2
concert2
orchestrate1
autres traductions121
организовывать и обслуживать сессии Форума и любого вспомогательного органа, который может быть учрежден;
Arrange for and service sessions of the Forum and of any subsidiary body that may be established;
В разделе Контакты можно сохранять и организовывать имена контактов, номера телефонов, адреса и другие контактные данные.
You can save and organise your contacts' names, numbers, addresses, and other contact information in People.
До ноябрьских терактов в Париже, в этом городе было законно организовывать демонстрации на общественной площади.
Before November’s terrorist attacks in Paris, it was legal to stage a demonstration in a public square in that city.
В последние годы, когда были пойманы или убиты старшие руководители операциями, а бен Ладен скрывался в Пакистане, сильно расколотая "Аль-Каида" уже потеряла способность организовывать крупные международные атаки или открыто бросать вызов интересам США.
In recent years, with its senior operations men captured or killed and bin Laden holed up in Pakistan, the badly splintered Al Qaeda had already lost the ability to mount a major international attack or openly challenge US interests.
Возможность организовывать и организовываться по Интернету невероятна.
The ability to organize via the Web is mind boggling.
Группы переменных можно группировать, то есть организовывать в иерархическую структуру групп и подгрупп.
The variable groups can be grouped, that is, arranged in a hierarchy of groups and subgroups.
Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил?
You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in?
Национальный план действий в интересах женщин- первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия.
The National Action Plan for Women- the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school.
Риторика, искусство организовывать мир слов для достижения максимального эффекта.
Rhetoric, the art of organizing the world of words to maximum effect.
Вышеупомянутые законодательные поправки уточняют положения об обязанности организовывать медико-санитарное обслуживание, которая уже в законодательном порядке возложена на муниципалитеты и совместные муниципальные советы.
The aforementioned legislative amendments introduce more precise provisions on the obligation to arrange health care services which is already imposed by law on municipalities and joint municipal boards.
Приблизительно 450 муниципалитетов обязаны организовывать оказание первичной медико-санитарной помощи для своего населения в соответствии с принципами, закрепленными законом.
The approximately 450 municipalities are under an obligation to organise primary health care for their inhabitants in accordance with principles provided by law.
Мы начали организовывать таких людей на нашей выставке Maker Faire.
We have begun organizing makers at our Maker Faire.
Ассоциации национальных меньшинств могут организовывать для своих членов выступления профессиональных и любительских художественных коллективов, а также другие культурные и художественные мероприятия и выставки, которые способствуют обогащению культуры и сохранению своеобразия национальных меньшинств.
National minority associations can organise visits of professional and amateur cultural/artistic groups for their members, as well as arrange other cultural and artistic events and exhibitions which contribute to the enrichment of the culture and identity of national minorities.
Смысл основной рекомендации сводится к тому, что для конкурирования с крупными компаниями необходимо объединять силы и организовывать обмен информацией и опытом.
The main recommendation is that in order to compete with large companies it is necessary to join forces and to organise exchange of information and experience.
Комиссия должна организовывать общественные дебаты, уделяющие одинаковое внимание противоположным взглядам.
The Commission should be organizing public debates that give equal prominence to dissenting views.
Были выражены мнения в отношении возможности того, что перевозчик и грузоотправитель по договору могут прямо договориться о том, что перевозчик после выполнения своих договорных обязательств будет в качестве агента организовывать связующую перевозку.
Views were expressed regarding the possibility that the carrier and the shipper might expressly agree that the carrier, upon performing its contract obligations, would, as an agent, arrange for a connecting carriage.
Центр служит также одним из основных правозащитных форумов, в рамках которого нерелигиозные группы и ассоциации, клубы и даже политические партии из всех сфер имеют возможность организовывать дебаты и совещания по вопросам, касающимся прав человека.
The Centre also serves as one of the main human rights fora where non-religious groups and associations, clubs and even political parties from all spheres are allowed to organise debates and meetings on human rights-related issues.
Исправительные учреждения могут также организовывать отправление религиозных культов в свободное время.
Correctional institutions may also organize common religious ceremonies in their free time.
Поликлиники и районные больницы обязаны оказывать экспертную помощь в осуществлении мер, принимаемых с учетом интересов и потребностей ребенка и семьи, и при необходимости организовывать осмотры ребенка, а также оказывать ему/ей лечебные и терапевтические услуги.
Health care centres and hospital districts are obliged to provide expert assistance in child- and family-specific measures, and if necessary, to arrange examinations of the child as well as treatment and therapy services for him/her.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité