Ejemplos del uso de "орлиный взор" en ruso
Сейчас трейдеры обратят взор на публикацию протокола декабрьского заседания FOMC сегодня во второй половине дня.
Now, traders will turn their eyes to the release of the December FOMC meeting minutes this afternoon.
Первым признаком стал провал операции "Орлиный коготь" по спасению заложников США в Иране в 1980 году.
An early sign was the failure of "Operation Eagle Claw" to rescue US hostages in Iran in 1980.
Сейчас трейдеры обратят свой взор на отчет PMI в секторе сферы услуг от ISM, который, как правило, является хорошим опережающим индикатором отчета NFP.
Now, traders will turn their attention to the ISM Services PMI report, which tends to be a strong leading indicator for Non-Farm Payrolls.
В случае подтвержденного прорыва выше уровня .8000 сегодня или позже на этой неделе быки, по-видимому, обратят свой взор вверх к следующему уровню сопротивления на отметке .8135, где сходится 50-дневное скользящее среднее и 38.2% коррекция Фибоначчи.
If we do see a confirmed breakout above .8000 today or later this week, bulls will likely turn their eyes up to the next level of resistance at .8135, which represents the confluence of the 50-day MA and the 38.2% Fibonacci retracement.
Теперь трейдеры обратят свой взор на рынок труда островного государства, учитывая, что на 16:45 ET (21:45 GMT) запланирован выход квартального отчета занятости.
Now, traders will turn their attention to the island nation’s labor market, with the quarterly employment report set for release at 16:45 ET (21:45 GMT).
Тем, кто ищет инвестиционных возможностей в проблемном с точки зрения экономики мире, стоит обратить свой взор куда-нибудь еще.
Those looking for investment opportunities in a troubled world economy must look elsewhere.
Он использует русскую армию для уничтожения Османской империи, а затем обратит свой взор на восток, чтобы захватить Индию.
He would use the Russian Army to devour the Ottoman Empire before turning east to conquer India.
Исуси, Мария, я получил Жеоды (Орлиный камень) они очень хрупкие, всё в порядке?
Jesus, Marie, I got some geodes coming that are very delicate, all right?
Египтянам нужно лишь обратить свой взор на север, на европейский долговой кризис, чтобы понять, что они должны разобраться со своей проблемой выплаты долгов сейчас, вместо того чтобы ждать, пока она достигнет греческих пропорций.
Egyptians need only glance north, at the European debt crisis, to understand they should sort out their debt problem now, rather than waiting until it reaches Greek proportions.
На турбазе "Орлиный приют" и я завтра туда отправляюсь.
In the tourist camp "Eagles house", and I'm going there just tomorrow.
Когда на мужчин, женщин и детей нападают и отрубают конечности, как в Сьерра-Леоне, мир опять обращает взор к Организации Объединенных Наций.
When men, women and children are assaulted and their limbs hacked off, as in Sierra Leone, here again the world looks to the United Nations.
Ей необходимо начать с того, чтобы обратить свой взор на себя.
It should start by looking in the mirror.
Менее подвержены влиянию финансового кризиса и экономического спада в США будут те, кто направил свой взор на страны Азии - в частности Чили, Колумбия, Перу - и накопили ресурсы, чтобы противостоять неожиданным финансовым бурям.
Less affected by the financial crisis and the US recession will be those that have developed with an eye toward Asia nations - particularly Chile, Colombia, and Peru -, and have accumulated resources to meet unexpected financial storms.
Более того, по обе стороны Тихого океана возрастает обеспокоенность, что премьер-министр Юкио Хатояма намерен отвернуться от утрачивающих свое господство США и обратить взор на набирающий силу Китай.
Indeed, there is growing concern on both sides of the Pacific that Prime Minister Yukio Hatoyama intends to turn away from the declining US hegemon and reach out to a rising China.
Осознав, что новое правительство вновь оттесняет сирийскую интеллигенцию на политические задворки, интеллектуалы обратили свой взор на Шарона и растущий конфликт между израильтянами и палестинцами.
Forced to recognize the prospect of being marginalized yet again by the new government, Syrian intellectuals turned their attention to Sharon and the growing conflict between Israelis and Palestinians.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad