Exemples d'utilisation de "освободительную войну" en russe

<>
Алжир имеет такое право, позволяющее ему занять твердую позицию по вопросу о праве народов на самоопределение, поскольку он вел освободительную войну, в которой погибли полтора миллиона мучеников и которая закончилась проведением референдума о самоопределении. Algeria was morally qualified to take a strong position on the right of peoples to self-determination since it had itself waged a war of liberation that had cost it a million and a half martyrs and which had culminated in the referendum on self-determination.
Кения, например, завоевала свою независимость отчасти в антиколониальной освободительной войне, в ходе которой как британские колониальные войска, так и движение Мау-Мау прибегали к терроризму. Kenya, for example, won its independence partly in an anti-colonial war of liberation in which both the British colonial forces and the Mau Mau movement resorted to terrorism.
Руководствуясь принципом " разделяй и властвуй ", колониальные власти пытались классифицировать население Алжира по определенным критериям, в частности по критериям цвета кожи и языка, но те спонтанность и единство, которые были характерны для народного сопротивления колонизаторам и освободительной войны, доказали неестественный характер подобной классификации. Applying the principle of “divide and rule”, the colonial authorities tried to categorize the Algerian population on the basis of criteria such as colour and language, but the spontaneous and unanimous popular resistance to colonization and the outbreak of the war of liberation revealed the artificiality of that categorization.
Япония объявила войну Соединённым Штатам в декабре 1941 года. Japan declared war on the United States in December, 1941.
Мы также должны благодарить Ф.В. де Клерка, последнего правителя умирающего режима апартеида, который показал моральную храбрость, приведя в движение нашу освободительную революцию. And we must also thank F. W. de Klerk, the last ruler of the dying apartheid regime, who exhibited moral courage by setting in motion our liberating revolution.
Они чувствовали, что не время начинать гражданскую войну. They felt that now was not the time to start a civil war.
Другая сторона в споре по этому животрепещущему вопросу подчеркивает освободительную, анти-авторитарную силу американской массовой культуры. The other side in the debate over Americanization emphasizes the liberating, anti-authoritarian power of American popular culture.
Они чувствовали, что сейчас не тот момент, чтобы начинать гражданскую войну. They felt that now was not the time to start a civil war.
Немцы должны смотреть на Брюссель как на освободительную силу, благодаря которой осуществляется то, что без её участия осуществить в рамках страны было бы невозможно по политическим причинам. Germans should look to Brussels as a liberating force to accomplish what would otherwise be politically impossible at home.
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей. Israel was officially formed in 1948, and just as the war reparations for World War II were layed on Germany, the announcement of the State of Israel became the third war's hotbed.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало. And Pena Nieto vowed to continue Mexico's war against the drug cartels, even though he offered no specifics.
Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну? Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII?
В определенном смысле Курская битва похожа по показателям потерь на войну в целом: в Германии погибли девять миллионов человек, а Советский Союз потерял 24 миллиона. In some ways, Kursk looks like the war as a whole: As many as nine million people in Germany died; the Soviet Union lost 24 million.
«По моему мнению, все были напуганы», — говорит бывший пилот B-29 Эрл Макгилл (Earl McGill), описывая заметное отсутствие переговоров по радио во время полета своего четырехмоторного самолета Boeing — именно эти машины завершили Вторую мировую войну — незадолго до нападения на авиабазу Намзи (Namsi), находившейся вблизи границы между Северной Кореей и Китаем. “I’ll tell you, everybody was scared,” says former B-29 pilot Earl McGill, as he describes the notable absence of radio chatter while he held his four-engine Boeing — the weapon system that had ended World War II — short of the runway for a mission against Namsi air base, near the border between North Korea and China.
— Но информационную войну они будут вести гораздо дольше». Their information war, however, is insidious and longer term.
Несмотря на две продемократические революции и войну в защиту цивилизационного выбора страны, грустная правда в том, что большинство украинцев считают свой парламент безнадежной пародией на демократические принципы. Despite two pro-democracy revolutions and a war to defend the country’s civilizational choice, the sad truth is that the majority of Ukrainians regard their parliament as a hopeless parody of democratic principles.
Однако по сравнению с реальными боевыми действиями политическая, экономическая, дипломатическая и идеологическая враждебность, характеризующая нынешнюю холодную войну, безусловно, предпочтительнее. Compared to hot war, however, the political, economic, diplomatic, and ideological hostility that characterize the current cold war is surely preferable.
Философ Дугин постоянно поддерживает империализм и войну. Dugin, a philosopher with a following in the West, routinely endorses imperialism and war.
Наше вступление во Вторую мировую войну тоже оказало определенное влияние на становление моей философии инвестирования. Our entry into World War II was not entirely without some significance in the development of my investment philosophy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !