Ejemplos del uso de "освобождает от должности" en ruso
Совет назначает и освобождает от должности государственных прокуроров в соответствии с четко прописанными процедурой и критериями.
This Council appoints and dismisses Public Prosecutors following a strictly prescribed procedure and criteria.
представляет Парламенту, назначает и освобождает от должности должностных лиц в случаях и порядке, определенных Конституцией или законом;
Submits to the Parliament and appoints and dismisses officials in the cases and according to the procedure defined by the Constitution or law;
Он назначает членов Совета Национальной Безопасности, председательствует на его заседаниях, назначает и освобождает от должности военачальников и т.д.
He appoints the members, and presides at meetings of the National Security Council and appoints and dismisses military commanders, etc.
Это несовместимо с Конституцией, которая гласит, что Президент Республики назначает премьер-министра и освобождает его от этой должности.
This is incompatible with the Constitution, which provides that the President of the Republic appoints the prime minister and dismisses him.
Статья 84 (11) Конституции разрешает президенту освобождать от должности судей Конституционного суда только по основаниям, предусмотренным законом.
Section 84 (11) of the Constitution only permits the President to dismiss judges of the Constitutional Court in accordance with the law.
назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам;
Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons;
В частности, необходимо отменить статью 84 (11), которая наделяет президента полномочиями освобождать от должности судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда.
In particular article 84 (11), vesting in the President the power to dismiss the judges of the Constitutional Court, Supreme Court and Economic Court, must be repealed.
Так, в частности, необходимо отменить статью 84 (11) Конституции, которая наделяет президента полномочиями освобождать от должности судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда.
In particular, article 84 (11) of the Constitution, vesting in the President the power to dismiss the judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Economic Court must be repealed.
К тому же, еще одно приведенное основание для освобождения- статья 84 (11) Конституции- разрешает президенту освобождать от должности судей Конституционного суда только по основаниям, предусмотренным законом.
Further, the other asserted basis for removal, section 84 (11) of the Constitution, only permits the President to dismiss judges of the Constitutional Court in accordance with the law.
Режим кэширования Exchange освобождает от необходимости настраивать группы отправки и получения, поскольку папки, предназначенные для работы в автономном режиме, выбираются автоматически и постоянно синхронизируются.
Cached Exchange Mode also frees you from having to set up Send/Receive groups because it chooses the folders that you want to be available offline and keeps those folders synchronized.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева.
The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
В этой связи преступные деяния, относящиеся к категории военных преступлений и преступлений против человечества, не имеют срока давности как с точки зрения проведения уголовного преследования, так и отбывания наказания; в их отношении не действует амнистия; подчинение приказам вышестоящего начальства не освобождает от уголовной ответственности; разбирательства по этим делам проводятся в обычном порядке и в обычном суде.
Consequently, crimes that fall within these categories of war crimes and crimes against humanity shall not be subject to prescription, for the purposes of both bringing criminal proceedings and enforcing penalties; they shall not be subject to amnesty; due obedience to superior orders shall not confer exemption from criminal liability; such crimes shall be dealt with in accordance with the usual procedures before the ordinary courts.
(A) вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда; либо
(A) removal of you as trustee of the trust; or
Официальное положение любого обвиняемого лица, будь то главы государства или правительства либо уполномоченного правительственного должностного лица, не освобождает от такой персональной уголовной ответственности и не смягчает наказание.
The official position of any accused person, whether as Head of State or Government or as a responsible Government official person, shall not relieve such person of criminal responsibility nor mitigate punishment.
(B) направлено уведомление или созвано собрание для вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда или для назначения другого лица в качестве доверительного собственника совместно с вами; либо
(C) a notice is given or meeting summoned for the removal of you as trustee of the trust or for the appointment of another person as trustee jointly with you; or
Единственное позитивное достижение в этом отношении состоит, по-видимому, в том, что статья 344 нового Уголовного кодекса освобождает от ответственности государственного служащего, который отказался исполнить приказ по причине его преступного характера.
The only development in that regard seemed to be that article 344 of the new Penal Code exempted from penalties a member of the armed forces who refused to carry out the act because of its wrongful nature.
Вне всякого сомнения, саудиты взамен просили отстранить от должности Асада, но получили категорический отказ.
No doubt the Saudis asked, in return, for the ouster of Assad and got rebuffed.
Государство содействует созданию рынков, магазинов и коммерческих служб под управлением местных государственных учреждений и кооперативов; предоставляет налоговые льготы и сокращает налоги на торговый оборот и прибыли; снижает процентные ставки и освобождает от обязанности оплаты профессиональной подготовки и переподготовки государственных служащих и работников, занятых в коммерческой деятельности в этих районах.
The State encourages the establishment of markets, trading shops or commercial services run by local government agencies and cooperatives; allows the exemption from and reduction of taxes on business turnover and profits; lowers the interest rates and provides exemption from tuition fees for the training and retraining of public servants and employees engaged in commercial activities in these regions.
Коалицию оппонентов Таксина и в самом деле устроит только отстранение его от должности, запрет когда-либо участвовать в тайской политике и, возможно, высылка из страны.
Indeed, the anti-Thaksin coalition will settle for no less than his ouster from office, permanent banishment from Thai politics, and possibly exile.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad