Ejemplos del uso de "основании" en ruso con traducción "founding"

<>
В марте Евросоюз будет отмечать 60-ю годовщину соглашения о своём основании – Римского договора об учреждении Европейского экономического сообщества. This month the European Union will celebrate the 60th anniversary of its founding treaty, the Treaty of Rome, which established the European Economic Community.
Предотвращение плохих дефицитов текущего счета потребует гораздо большего вмешательства в частный сектор, чем это подразумевают неолиберальная доктрина и доктрина единого рынка, которые были модными при основании евро. Preventing bad current-account deficits would require far greater intervention in the private sector than the neoliberal and single-market doctrines that were fashionable at the euro's founding would imply.
Тут опять же достаточно почитать декларацию об основании этого движения от 9 июля 2005 года, в которой говорится, что одной из «трех целей» движения является «защита права палестинских беженцев вернуться в свои дома и владения в соответствии с резолюцией ООН №194». Here, too, it is enough to read the movement’s founding declaration of July 9, 2005, which specifies that one of its “three objectives” is to “protect” the “rights of Palestinian refugees to return to their homes and properties as stipulated in UN resolution 194.”
3 февраля 2003 года Суд вынес решение, в котором отказался пересматривать свое решение на том основании, что недавнее принятие заявителя в Организацию Объединенных Наций нельзя рассматривать как новое обстоятельство по смыслу статьи 61 Статута, которое может стать основанием для просьбы о пересмотре решения 1996 года. In its Judgment of 3 February 2003, the Court rejected the request for revision on the grounds that the recent admission of the applicant to the United Nations could not be regarded as a new fact within the meaning of Article 61 of its Statute, capable of founding a request for revision of the 1996 Judgment.
Я не могу завершить выступление, не воздав должного Генеральному секретарю, не выразив ему признательности и не пожелав ему успеха в руководстве нашей общей Организацией в ее продвижении к полному достижению целей, поставленных при ее основании, и в решении задач роста эффективности, модернизации и демократизации в ее работе. I cannot conclude without extending my greetings, congratulations and encouragement to the Secretary-General and wishing him success in guiding our common Organization towards fully attaining its founding goals and meeting the imperatives of increased efficiency, modernization and democratization in its work.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году. A breakthrough came with the Italian Popular Party's founding in 1919.
С момента основания США их лидеры заявляли об американской исключительности. Since the founding of the US, its leaders have staked a claim to American exceptionalism.
И в этот день основания нашего великого города - родины демократии. And so, as we celebrate the founding of our great city, the birthplace of democracy.
История этих саммитов началась задолго до основания G20 в 1999 году. The summit process long pre-dates the G20’s founding in 1999.
Все пять руководителей родились после основания Китайской народной республики в 1949 году. All five appointees were born after the founding of the People's Republic in 1949.
Впервые со дня основания НАТО была введена в действие Статья 5 Вашингтонского Договора. For the first time since NATO's founding, Article 5 of the Washington Treaty was invoked.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны. To understand where Pakistan’s massive problems began, we need to look back to the country’s founding.
Во-первых, разрешите мне сердечно поздравить Вас с основанием Вашей фирмы и пожелать больших успехов. Let me first congratulate you on the founding of your company. I wish you much success.
Никогда ранее, с момента основания Федеративной Республики в 1949 году, страна не была настолько сильной. At no point since the founding of the Federal Republic in 1949 has the country been so strong.
В итоге, население Израиля выросло в девять раз с момента основания страны в 1948 году. As a result, Israel’s population has risen ninefold since the country’s founding in 1948.
Мир сегодня заметно отличается от мира во времена основания Всемирного банка и многих региональных банков развития. The world today is markedly different from the world at the time of the founding of the World Bank and many of the regional development banks.
Это 25-я годовщина основания команды в 1985 году, так что в этом году тема - 80е. It's the 25th anniversary of the founding of the hellcats in 1985, So this year has got an eighties theme.
Однако страх перед «шиитским полумесяцем» во главе с Ираном существовал еще до основания Исламской Республики Иран. However, the fear of an Iranian-dominated “Shia crescent” predates the founding of Iran’s Islamic Republic.
Это происходило даже в Соединенных Штатах, которые приняли наиболее строгие иммиграционные законы со времен основания самой страны. This was true even in the United States, which enacted the most restrictive immigration laws since the country’s founding.
Первенцы в нашей семье всегда рождались с этой отметкой, это прослеживается от истории основания Хейвена, и дальше. The first born in my family always had this mark, going all the way back to the founding of Haven, and more.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.